"الوطني للمساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nacional de Asistencia
        
    • nacional para ayudar
        
    • nacional para prestar asistencia
        
    • Nacional de Atención
        
    • Nacional para la Prestación de Asistencia
        
    Establece además un mecanismo de cogestión nacional del Programa Nacional de Asistencia Alimentaria, PRONAA. UN كما أنشأ آلية للإدارة الوطنية المشتركة للبرنامج الوطني للمساعدة الغذائية.
    Establece además un mecanismo de cogestión nacional del Programa Nacional de Asistencia Alimentaria, (PRONAA). UN كما أنشئت آلية للإدارة الوطنية المشتركة للبرنامج الوطني للمساعدة الغذائية.
    La asistencia letrada está a cargo de la Oficina Nacional de Asistencia Letrada y los colegios de abogados. UN وينظم المساعدة القانونية المكتب الوطني للمساعدة القانونية ومجالس نقابة المحامين.
    Con la ejecución del Programa Nacional de Asistencia jurídica y sensibilización, el Gobierno espera introducir cambios que permitan mejorar esta situación. UN وتأمل الحكومة في إحداث تغيير لتحسين هذا الوضع، بتفعيل البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية.
    El centro nacional de coordinación designado será la principal institución con la que habrá de trabajar el personal de ONUSPIDER a nivel nacional para ayudar a promover el acceso a las soluciones basadas en la tecnología espacial y su utilización en casos de gestión de desastres en el país. UN وستكون جهة الوصل الوطنية المسماة المؤسسة الرئيسية التي سيتعاون معها سبايدر على الصعيد الوطني للمساعدة على تيسير الاطلاع على الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة الكوارث في البلد.
    Consejo Nacional de Asistencia Jurídica, Director UN مدير المجلس الوطني للمساعدة القانونية
    Desde hace algún tiempo se viene aplicando el Programa Nacional de Asistencia Jurídica y Sensibilización, a título experimental. UN ويجري منذ بعض الوقت تنفيذ البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية بالحقوق على أساس تجريبي.
    El sistema Nacional de Asistencia técnica es un elemento clave en los esfuerzos del Gobierno por fortalecer la capacidad de los diversos agentes participantes en el suministro de vivienda. UN ويعتبر النظام الوطني للمساعدة التقنية عنصراً أساسياً في الجهود الحكومية لتعزيز قدرات مختلف الفعاليات المشاركة في توفير السكن.
    El sistema Nacional de Asistencia técnica es un elemento clave en los esfuerzos del Gobierno por fortalecer la capacidad de los diversos agentes participantes en el suministro de vivienda. UN ويعتبر النظام الوطني للمساعدة التقنية عنصرا أساسيا في الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز قدرات مختلف الجهات المشاركة في توفير السكن.
    También existen un Consejo Nacional de Asistencia Letrada, que presta asesoramiento jurídico a quienes carecen de recursos para litigar, preferentemente a las mujeres víctimas de la violencia o encarceladas por haber cometido cualquier delito. UN وهناك أيضا المجلس الوطني للمساعدة القانونية الذي يوفر المساعدة القانونية للأشخاص المعوزين. وهو يعطي الأفضلية للنساء اللاتي يعانين من العنف أو السجينات بسبب ارتكاب أي جريمة.
    El NOAPS era un componente del Programa Nacional de Asistencia Social, en cuyo marco se facilitaban 75 rupias mensuales a los beneficiarios que fueran indigentes y tuvieran más de 65 años. UN وكان المشروع الوطني للمعاشات التقاعدية للمسنين واحداً من مكونات البرنامج الوطني للمساعدة الاجتماعية، قدِّمت في إطاره للمعوزين البالغين من العمر 65 سنة فأكثر مساعدة بواقع 75 روبية في الشهر للمستفيد.
    La Oficina Nacional de Asistencia Letrada lleva un registro nacional de los abogados designados para hacerse cargo de la asistencia letrada en la jurisdicción geográfica del tribunal de distrito competente. UN ويحتفظ المكتب الوطني للمساعدة القانونية بسجل وطني بالمحامين المعينين للقيام بالمساعدة القانونية داخل الاختصاص الجغرافي لمحكمة الإقليم المختصة.
    Al mismo tiempo se creó la Fundación para la Asistencia Jurídica en China, con la función principal de recaudar, administrar y emplear fondos destinados a la asistencia jurídica, así como para dar a conocer el sistema Nacional de Asistencia jurídica y promover una judicatura imparcial. UN وتأسست في نفس الوقت مؤسسة الصين للمساعدة القانونية وتتمثل وظيفتها الأساسية في جمع الأموال للمساعدات القانونية وإدارتها واستخدامها، فضلاً عن الدعاية للنظام الوطني للمساعدة القانونية وتعزيز القضاء.
    28. Otra experiencia que ha contribuido a la integración de las mujeres en organizaciones comunitarias es el Programa Nacional de Asistencia Alimentaria (PRONAA). UN 28- وهناك تجربة أخرى ساهمت في إدماج المرأة في المؤسسات المجتمعية وهي تجربة البرنامج الوطني للمساعدة الغذائية.
    188. El órgano principal que gestiona el sistema de asistencia jurídica es el Consejo Nacional de Asistencia Jurídica (NLAC), que cuenta con oficinas territoriales. UN 188- ويمثل المجلس الوطني للمساعدة القانونية ومكاتبه الإقليمية الهيئة الرئيسية التي تدير نظام المساعدة القانونية.
    La revisión del decreto requirió la descentralización de la oficina Nacional de Asistencia letrada, que se inició pero que a finales del período sobre el que se informa todavía no se había completado UN وتستدعي الجهود الرامية إلى تنقيح المرسوم فتحَ فروع في المناطق للمكتب الوطني للمساعدة القانونية، وقد انطلقت هذه العملية ولكنها لم تكتمل في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    F. Programa Nacional de Asistencia jurídica y sensibilización UN واو- البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية بالحقوق
    Esos procedimientos se someten a la revisión y aprobación del Consejo Nacional de Asistencia Social (Conselho Nacional de Assistência Social - CNAS) y sus homólogos locales, que se encargan de desempeñar importantes funciones de supervisión pública. UN وتحظى هذه الإجراءات بمتابعة وموافقة المجلس الوطني للمساعدة الاجتماعية ونظيراتها المحلية المكلفة بأداء واجبات الرقابة العامة بالغة الأهمية.
    Del informe del Grupo se desprende claramente que no es demasiado pronto, incluso antes de que lleguemos a la mesa de negociación, para explorar las perspectivas de medidas prácticas a nivel nacional para ayudar a determinar el resultado eventual de las negociaciones. UN ويشير تقرير الفريق إلى أن الوقت قد حان لاستكشاف آفاق الخطوات العملية المتخذة على الصعيد الوطني للمساعدة في تشكيل النتائج النهائية للمفاوضات، بل يجب القيام بذلك قبل الجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    La Relatora Especial también insta al Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a considerar la posibilidad de establecer una institución semejante al ombudsman en el plano nacional para prestar asistencia en la resolución de problemas de derechos humanos, incluidos problemas relacionados con los derechos de las minorías. UN وتحث المقررة الخاصة أيضاً حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على النظر في إنشاء مؤسسة من نوع أمين المظالم على الصعيد الوطني للمساعدة في حل مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها المشاكل المتصلة بحقوق اﻷقليات.
    La Ley del Sistema Nacional de Atención Socioeducativa destacó el compromiso del Gobierno federal con la financiación y el acceso prioritario a programas de capacitación de adolescentes sometidos a medidas socioeducativas. UN ويشهد قانون إنشاء النظام الوطني للمساعدة الاجتماعية التربوية على حرص الحكومة الاتحادية على تمويل برامج التأهيل وإتاحتها على سبيل الأولوية للمراهقين الذين يخضعون لتدابير اجتماعية تربوية.
    Durante la misión, y casi dos años después de su establecimiento, el Consejo Nacional para la Prestación de Asistencia Integral a los Desplazados aún no se había reunido, pese a las solicitudes expresas de distintos miembros del Consejo para que lo hiciera. UN وفي وقت البعثة لم يكن المجلس الوطني للمساعدة الشاملة للمشردين قد اجتمع بعد سنتين من إنشائه رغم أن أعضاءه طلبوا ذلك صراحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus