"الوطني والمحلي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional y local
        
    • nacionales y locales en
        
    Desea saber cómo podría el Consejo aumentar su visibilidad a nivel nacional y local para mejorar su repercusión sobre el terreno. UN وسأل كيف يمكن للمجلس زيادة إبراز صورته على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تحسين أثره على أرض الواقع.
    Se creó capacidad en los planos nacional y local mediante proyectos de demostración y cursillos de capacitación. UN تم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال تنفيذ مشاريع نموذجية وحلقات عمل تدريبية.
    Es menester adoptar medidas a nivel nacional y local para impedir la trata de niños, su explotación sexual o el uso indebido de drogas por parte de los niños. UN ويلزم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة على الصعيد الوطني والمحلي من أجل منع الاتجار باﻷطفال، وكذلك استغلالهم جنسيا، وإساءة استعمالهم للمخدرات.
    69. Los participantes señalaron que los más interesados en la cooperación eran los niveles nacional y local, donde se aplicaban las convenciones. UN 69- بين المشاركون ضرورة وجود دافعٍ رئيسي للتعاون على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تنفيذ الاتفاقيات.
    Además, pedimos a los gobiernos que adopten medidas en los niveles nacional y local para: UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، فنحن نطلب إلى الحكومات إتخاذ الإجراءات على المستويين الوطني والمحلي من أجل:
    Consideren los presupuestos de los niveles nacional y local desde una perspectiva de género y corrijan los desequilibrios a fin de asegurar una más equitativa asignación de recursos para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer UN :: تقدير الميزانيات على الصعيدين الوطني والمحلي من منظور جنساني وموازين صحيحة بغية ضمان تخصيص الموارد بإنصاف أكبر والقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة
    Esas gestiones se concentrarán en mejorar las prácticas administrativas presupuestarias y financieras en los planos nacional y local mediante el empleo de una perspectiva plurianual en que se tengan en cuenta las funciones de planificación de la administración pública. UN وستركز هذه الجهود على تحسين ممارسات الميزنة والإدارة المالية على المستويين الوطني والمحلي من خلال استخدام منظور متعدد السنوات يراعي مهام التخطيط في الإدارة العامة.
    Esas gestiones se concentrarán en mejorar las prácticas administrativas presupuestarias y financieras en los planos nacional y local mediante el empleo de una perspectiva plurianual en que se tengan en cuenta las funciones de planificación de la administración pública. UN وستركز هذه الجهود على تحسين ممارسات الميزنة والإدارة المالية على المستويين الوطني والمحلي من خلال استخدام منظور متعدد السنوات يراعي مهام التخطيط في الإدارة العامة.
    Se realizarán actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional y local para contribuir a una gestión eficiente y transparente y al mejoramiento del entorno urbano. UN وسيضطلع بأنشطة بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل المساهمة في الإدارة المتسمة بالكفاءة والشفافية وتحسين البيئة الحضرية.
    9. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción de los riesgos de desastre a nivel nacional y local; UN " 9 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; UN 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    10. Subraya que, a fin de reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales, habría que incorporar evaluaciones de riesgos en los programas de reducción del riesgo de desastres a nivel nacional y local; UN 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛
    La Federación está compuesta por los defensores públicos, procuradores, proveedores, razoadores (razonador), comisionados y presidentes de comisiones de derechos humanos en los planos nacional y local de países iberoamericanos. UN ويتألف هذا الاتحاد من محامين عامين ومدعين ومقدمي خدمات ومُحاجّين ومفوضي ورؤساء لجان حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي من البلدان الأيبيرية الأمريكية.
    En todo caso, los enfoques innovadores que lleven al logro de los ODM a los niveles nacional y local deben diseñarse sobre la base de hechos específicos de los países y de planteamientos integrales dirigidos por la comunidad. UN وعلى أية حال، يجب تصميم النهج الابتكارية المؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الوطني والمحلي من القاعدة إلى القمة على أساس حقائق فطرية محددة ونُهج شاملة بقيادة المجتمعات المحلية.
    Se deben examinar periódicamente los documentos y procedimientos establecidos a nivel nacional y local para asegurar que los interesados pertinentes den una respuesta adecuada y estén debidamente capacitados. UN الاستعراض المنتظم للوثائق والإجراءات الموضوعة على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل ضمان تصدي ملائم وتدريب كافٍ للجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Como forma de garantizar la igualdad, la Constitución de Bangladesh establece cuotas para mujeres en los cargos representativos de los gobiernos en los niveles nacional y local. UN وكتدبير من تدابير الإنصاف، يتضمن دستور بنغلاديش حكما ينص على حصص للمرأة في التمثيل على المستويين الوطني والمحلي من الحكومة.
    Seguirá manteniendo un contacto con todas las partes y ampliándolo en los niveles nacional y local mediante la promoción del diálogo, el fomento de la confianza y el establecimiento de mecanismos de coordinación y consulta acerca de la aplicación del plan de seis puntos. UN وستواصل العمل مع جميع الأطراف وتوسيع نطاقه على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال تشجيع الحوار وبناء الثقة وإنشاء آليات للتنسيق والتشاور بشأن تنفيذ خطة النقاط الستّ.
    No obstante, como se desprende de las actividades de la Fundación, esta transición solo será efectiva si recibe el apoyo a nivel nacional y local de todos los interesados pertinentes tanto en el sector público como en el privado. UN لكن هذا التحول، حسبما يبين من أعمال المؤسسة، لا يكون فعالا إلا إذا حظي بالدعم على الصعيدين الوطني والمحلي من كل جهة من الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    b) Fortalecer la capacidad a los niveles nacional y local para contribuir a la entrega de viviendas en los asentamientos rurales y urbanos pobres; UN (ب) تعزيز ما يتوافر على الصعيدين الوطني والمحلي من قدرة على الإسهام في توفير المأوى في المستوطنات الحضرية والريفية الفقيرة؛
    No es de extrañar que en los planos nacional y local los organismos de salud sean los que más participan en la formulación y aplicación de la estrategia nacional de reducción de la demanda, al igual que las instituciones educativas, los organismos de represión antidroga, los servicios sociales y los órganos de justicia. UN ولا غرابة في أن تكون الأجهزة الصحية على الصعيدين الوطني والمحلي من أكثر الأجهزة مشاركة في وضع استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات وتنفيذها، شأنها شأن أجهزة التربية والتعليم، وإنفاذ القوانين، والخدمات الاجتماعية، والعدالة.
    a) La asistencia a las medidas nacionales y locales en materia de recogida, control, eliminación y destrucción de armas, desmovilización y reintegración de los excombatientes, y a las medidas de conversión de instalaciones militares a usos civiles en situaciones posteriores a conflictos. UN " )أ( تقديم المساعدات اللازمة لاتخاذ التدابير على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل جمع اﻷسلحة وتحديدها والتخلص منها وتدميرها وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، فضلا عن اتخاذ التدابير اللازمة لتحويل المرافق العسكرية للاستعمال المدني في حالات ما بعد النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus