Pancartas producidas para aumentar la conciencia sobre los derechos de los niños y otros derechos humanos | UN | لافتات أنتجت بشأن الوعي بحقوق الطفل وسائر حقوق الإنسان |
- Contribuir, en colaboración con los organismos oficiales competentes, a la promoción del conocimiento de los derechos humanos; | UN | الإسهام والتعاون مع الأجهزة الرسمية المعنية في تنمية الوعي بحقوق الإنسان؛ |
Mayor conciencia de los derechos humanos entre funcionarios públicos y otros profesionales | UN | زيادة الوعي بحقوق الإنسان في أوساط المسؤولين وأصحاب المهن الأخرى |
Entre los temas planteados figuraba la necesidad de promover el conocimiento de los derechos humanos y de crear capacidad en las ONG para la supervisión de los derechos humanos. | UN | وأثيرت، بين المواضيع المطروحة، ضرورة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية على رصد حقوق الإنسان. |
Mediante su campaña de información pública aumenta la concienciación sobre los derechos humanos y el respeto de estos derechos. | UN | وأدت حملتها اﻹعلامية إلى إرهاف الوعي بحقوق اﻹنسان وباحترامها. |
Hizo notar la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en 2008 y preguntó acerca del aumento de la sensibilización sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأشارت إلى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2008، واستفسرت عن مدى انتشار الوعي بحقوق المعاقين. |
Una mayor conciencia acerca de los derechos humanos es la base para el desarrollo y la participación de los ciudadanos. | UN | فزيادة الوعي بحقوق الإنسان هو الأساس لتنمية المواطنين وتمكينهم. |
La educación en materia de derechos humanos también puede ayudar a fomentar la sensibilización acerca de los derechos de las mujeres como seres humanos. | UN | وذكرت أن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان يمكن أن يساعد أيضا في تعزيز الوعي بحقوق النساء بوصفهن بشرا. |
Volantes producidos y distribuidos, destinados a la población en general, para aumentar la conciencia sobre los derechos de los niños y otros derechos humanos | UN | نشرة إعلامية أنتجت ووزعت، موجهة إلى القاعدة الشعبية للسكان بشأن الوعي بحقوق الطفل وسائر حقوق الإنسان |
Las inspecciones laborales y el aumento de la conciencia sobre los derechos de los trabajadores contribuyeron también a mejorar las normas laborales y a generar trabajos decentes. | UN | وأدت أيضا عمليات التفتيش على العمل وازدياد الوعي بحقوق العمال إلى الارتقاء بمعايير العمل ودعم توليد الوظائف اللائقة. |
Promoción del conocimiento de los derechos humanos en los medios de comunicación | UN | إذكاء الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الاتصال الجماهيري |
Promoción del conocimiento de los derechos humanos entre los funcionarios públicos y otros profesionales: | UN | إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في صفوف الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين |
Eso agudizaría en el público la conciencia de los derechos humanos de la mujer y pondría a la Convención en un pie de igualdad con otros instrumentos de derechos humanos. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان للمرأة، ويضع الاتفاقية على قدم المساواة مع صكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
Por otra parte, hay que aumentar la conciencia de los derechos humanos básicos mediante la educación, prestando especial atención a los derechos de los sectores más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. | UN | كما ينبغي زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان اﻷساسية من خلال التعليم، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق أكثر قطاعات المجتمع ضعفا وحرمانا. |
Mejorar el conocimiento de los derechos del niño entre los organismos públicos, locales y otros entes | UN | الوعي بحقوق الطفل وسط الوكالات الحكومية المحلية وغيرها |
LEV-I pretende crear un grupo directivo de personas capaces de promover el conocimiento de los derechos humanos en toda la variedad de medios sociales, económicos y laborales de la sociedad. | UN | وتهدف " مؤسسة ارفع كل صوت " إلى إيجاد مجموعة أفراد لديهم الرغبة في تعزيز الوعي بحقوق اﻹنسان في جميع مشارب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والمهنية. |
El Gobierno ha tomado medidas intencionales para aumentar la concienciación sobre los derechos del niño y el papel fundamental que desempeñan los niños en la configuración del futuro de la nación. | UN | وأوضح أن حكومته بذلت جهوداً مضنية لإثارة الوعي بحقوق الأطفال ودورهم الأساسي في صياغة مستقبل الدولة. |
Escuelas de la Ribera Occidental y de Gaza han creado comités de derechos humanos y han elaborado planes para actividades escolares que fomentan la sensibilización sobre los derechos humanos y los conocimientos sobre resolución de conflictos y garantizan la participación de los niños en estas actividades. | UN | وأنشأت مدارس في ميداني الضفة الغربية وغزة لجانا لحقوق الإنسان وأعدت خططا لأنشطة مدرسية تعزز الوعي بحقوق الإنسان وتعزز مهارات تسوية المنازعات وتضمن مشاركة الأطفال في تلك الأنشطة. |
:: El debate sobre la Ley Shia ayudó a aumentar aún más el nivel de conciencia acerca de los derechos de la mujer. | UN | :: ساعد النقاش بشأن قانون الشيعة على زيادة الوعي بحقوق المرأة. |
En los Estados árabes, la liberalización del comercio y la democratización progresivas han aumentado la sensibilización acerca de los derechos de los trabajadores. | UN | وفي الدول العربية، أسفر التحرير التدريجي للتجارة وإضفاء الصبغة الديمقراطية عن زيادة الوعي بحقوق العاملين. |
Además, se ha venido impartiendo formación para dar a conocer los derechos de las mujeres en Nepal, Guatemala, México y Kenya con miras a informar a las mujeres de sus derechos a la protección frente a la violencia en el hogar, sexual y de otra índole. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نُفذت في نيبال وغواتيمالا والمكسيك وكينيا برامج تدريب ﻹثارة الوعي بحقوق المرأة بغية إبلاغ المرأة بحقوقها في الحماية من العنف المنزلي والجنسي وغيرهما من أشكال العنف اﻷخرى. |
El Sr. Mehedi insistió en que la prevención no podía alcanzase sin el respeto del derecho a la educación cuya finalidad era aumentar el conocimiento de los derechos de las minorías en general y de la Declaración en particular. | UN | وأكد السيد مهدي أن منع المنازعات يمكن إنجازها من خلال مراعاة الحق في التعليم من أجل زيادة الوعي بحقوق الأقليات بوجه عام، وبالإعلان بوجه خاص. |
El Ministerio es muy consciente de la necesidad de aumentar la sensibilización en materia de derechos humanos entre toda la población del país. | UN | وتدرك حكومتها تماما الحاجة إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى كل أفراد المجتمع الكونغولي. |
- Formular políticas generales para dar a conocer mejor los derechos humanos; | UN | - وضع السياسة العامة لتنمية الوعي بحقوق الإنسان. |
Fomento de la sensibilización respecto de los derechos humanos por conducto de los medios de información | UN | تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق وسائط الإعلام الجماهيري |
Además, se ha hecho hincapié en la ampliación de servicios de asesoramiento para niños que necesiten una protección especial, en el fortalecimiento de las asociaciones intersectoriales y en los esfuerzos para aumentar la concienciación acerca de los derechos de los niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري التركيز على توسيع خدمات الإرشاد للأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة، وتعزيز الشراكات بين القطاعات وزيادة الوعي بحقوق الطفل. |