"الوفاء بالأهداف الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alcanzar los objetivos de desarrollo
        
    • cumplimiento de los objetivos de desarrollo
        
    • cumplir los objetivos de desarrollo
        
    • logro de los objetivos de desarrollo
        
    • consecución de los Objetivos de Desarrollo
        
    • de lograr los Objetivos de Desarrollo
        
    • cumplan los objetivos de desarrollo
        
    En el comercio se debía favorecer el desarrollo y tratar de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد أن التجارة يجب أن تكون مواتية للتنمية وأن تسعى إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El fomento de la capacidad de los Estados para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio: los derechos humanos, la gobernanza, las instituciones y los recursos humanos UN بناء قدرة الدول على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية: حقوق الإنسان والحكم والمؤسسات والموارد البشرية
    Si actuamos de consuno en el espíritu de la NEPAD, podemos contribuir juntos a los progresos en la esfera del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en África. UN وبالعمل معا بروح الشراكة، يمكننا جميعا أن نسهم بإحراز التقدم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Gambia espera cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en las esferas relacionadas con el bienestar de la infancia. UN 15 - وأعلن أن غامبيا تتوقع الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في المجالات التي تتعلق برفاه الأطفال.
    El alivio de la pobreza mediante el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo la piedra angular de nuestro programa de desarrollo. UN ولا يزال التخفيف من حدة الفقر عن طريق الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية يشكل حجر الزاوية في برنامجنا الإنمائي.
    La consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio seguirá siendo un espejismo para muchos países en desarrollo a menos que la comunidad internacional haga más para ayudar. UN إن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية سيظل سرابا لكثير من البلدان النامية، إن لم يفعل المجتمع الدولي المزيد للمساعدة.
    Sin embargo, muchos países seguían encarando dificultades para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud. UN غير أن بلدانا عديدة ظلت بمنأى عن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Si no se fortalecen el papel y la participación de la mujer y si la mujer no ejerce sus derechos, no será posible alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبدون تعزيز دورها ومشاركتها وتفعيل حقوقها، لن يتسنى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, esas medidas no son suficientes para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN غير أن هذه التدابير تقصر عن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Los bienes robados recuperados deberían utilizarse para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تستخدم الأصول المستعادة في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Somos conscientes de que la crisis actual ha afectado gravemente al mundo en desarrollo, lo que acrecentará inevitablemente el desafío de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. UN إننا ندرك أن الأزمة الراهنة قد ضربت بحدة العالم النامي والتي لا محالة ستزيد من التحدي المتمثل في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    En relación con la situación de Fiji respecto del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, hemos logrado progreso hacia el logro de los ocho Objetivos. UN فيما يتعلق بحالة نجاح فيجي في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد أحرزت تقدماً صوب إنجاز كل الأهداف الثمانية.
    De hecho, las cuestiones de África plantean un grave desafío a las Naciones Unidas, tanto para el logro de la paz y la seguridad como para el fomento del desarrollo, incluso para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي الواقع إن قضايا أفريقيا تشكل تحديات خطيرة للأمم المتحدة سواء في تحقيق السلام والأمن أو في تعزيز التنمية، بما في ذلك الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Consideramos que la aplicación con éxito de sus metas y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerán del respaldo que nos den nuestros asociados en el desarrollo. UN وإننا نرى أن تنفيذ أهدافها بنجاح، وأيضا الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، منوطان بالدعم الذي سيقدمه شركاؤنا في التنمية.
    Sin embargo, muchos países siguen sin encontrar la ruta para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo en África al sur del Sáhara. UN ومع ذلك لا تزال هناك بلدان كثيرة بعيدة عن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La característica común de esos acontecimientos ha sido el acuerdo firme y unánime sobre la necesidad de asegurar la aplicación de los resultados y compromisos convenidos a fin de poder cumplir los objetivos de desarrollo del milenio. UN والسمة المشتركة لجميع هذه الأنشطة هي الاتفاق القوي والإجماعي على ضرورة كفالة تنفيذ النتائج والالتزامات المتفق عليها من أجل الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Con nuestra experiencia, nuestros conocimientos y nuestros errores, creemos que podemos contribuir significativamente a las iniciativas internacionales encaminadas a cumplir los objetivos de desarrollo que acordó la comunidad internacional en la CIPD. UN وتعتقد تايلند أنه يمكنها، من خلال خبرتنا ومعرفتنا وأخطائنا، تقديم إسهام كبير في الجهود الدولية الرامية إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها في برنامج عمل الصندوق الدولي للسكان والتنمية.
    A pesar de estos múltiples desafíos, las Bahamas han conseguido progresar sustancialmente en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN على الرغم من هذه التحديات العديدة تمكنت جزر البهاما من تحقيق تقدم ملحوظ في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Evidentemente, esta intervención deberá tener por finalidad estimular y orientar al sector privado y configurar la estructura de los incentivos, a fin de canalizar las energías y la acción efectiva del sector empresarial hacia el logro de los objetivos de desarrollo. UN ولا ريب في أن هذا التدخل ينبغي تصميمه لإحياء القطاع الخاص وإرشاده وتنظيم هيكل الحوافز بحيث توجَّه طاقة وفعالية النشاط التجاري صوب الوفاء بالأهداف الإنمائية.
    iii) " La contribución de la ciencia a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " ; UN ' 3` " مساهمة العلم من أجل الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية " ؛
    Además, el examen ha indicado que muchos de los países que han quedado rezagados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se encuentran en África. UN علاوة على ذلك، يبين الاستعراض أن الكثير من البلدان الخارجة عن المسار المؤدي إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية تقع في أفريقيا.
    En relación con el derecho a la salud, la República Popular Democrática de Corea es el único país en la región de Asia y el Pacífico que no está en vías de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto, quinto y sexto. UN 9 - وفيما يتعلق بالحق في الصحة، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي البلد الوحيد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ليست على طريق الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية رقم 4 و 5 و 6.
    Al realizar esas consultas, hemos escuchado a las ONG expresar sus graves preocupaciones por el riesgo de no se cumplan los objetivos de desarrollo del Milenio, en vista del ritmo al que actualmente se asume el compromiso. UN وفي معرض المشاورات التي أجريت، استمعنا إلى المنظمات غير الحكومية التي أعربت عن شواغلها العميقة من أنه على ضوء الخطى التي تسير بها الالتزامات في الوقت الراهن، يتمثل الخطر في عدم إمكانية الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus