Clasificación de las drogas como causa primordial de las muertes relacionadas con ellas: | UN | 480 ترتيب العقاقير بحسب كونها سببا رئيسيا في الوفيات المتصلة بالعقاقير: |
En los países en desarrollo, aproximadamente el 20% de las muertes relacionadas con el embarazo están vinculadas con condiciones tales como la anemia, la malnutrición y el paludismo. | UN | ويقترن ما يقرب من ٢٠ في المائة من الوفيات المتصلة بالحمل في البلدان النامية بحالات مثل فقر الدم وسوء التغذية والملاريا. |
El UNICEF y la OMS han calculado que en 1990 hubo unas 585.000 muertes relacionadas con el embarazo. | UN | وقدرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية عدد الوفيات المتصلة بالحمل في عام ١٩٩٠ بما يقارب ٠٠٠ ٥٨٥ حالة. |
En El Cairo prometimos reducir el número de muertes relacionadas con el embarazo, pero hemos hecho muy pocos avances. | UN | وفي مؤتمر القاهرة وعدنا بخفض الوفيات المتصلة بالحمل ولكنا لم نحرز تقدما كبيرا. |
mortalidad relacionada con las drogas P39 | UN | 456 الوفيات المتصلة بتعاطي العقاقير |
P41 ¿Cuál fue la tendencia de la muertes relacionadas con drogas durante el año pasado? | UN | 466 ما هو الاتجاه الذي كان موجودا على مدى السنة الماضية في الوفيات المتصلة بالعقاقير؟ |
P42 ¿Dispone de una estimación sobre el número de muertes relacionadas con las drogas? | UN | 486 هل لديك تقدير لعدد الوفيات المتصلة بالعقاقير؟ |
Se informó sobre un ligero aumento del uso indebido de heroína inyectable, así como del número de muertes relacionadas con el consumo de heroína. | UN | وأفيد بأن تعاطي الهيروين بالحقن يتزايد تزايدا طفيفا، وكذلك عدد الوفيات المتصلة بالهيروين. |
La mayor parte de las muertes relacionadas con el embarazo ocurren alrededor del parto o poco después de una interrupción deliberada del embarazo. | UN | وتحدث معظم الوفيات المتصلة بالحمل قرب وقت الولادة، أو مباشرة بعد انتهائها. |
En 2008 la Dependencia de Información sobre la Salud informó de un considerable descenso de las muertes relacionadas con el VIH y el sida. | UN | وفي عام 2008، أفادت وحدة الإعلام الصحي بأن هناك تراجعاً كبيراً في عدد الوفيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Así que pondremos más dinero a su disposición para garantizar que obtenemos más resultados, con el objetivo de reducir a la mitad las muertes relacionadas con la malaria en 10 de los países más afectados. | UN | لذلك سنخصص أموالا أكثر وسنعمل على كفالة أن نحصل على مردود أكبر من تلك الأموال بهدف تخفيض الوفيات المتصلة بالملاريا بمقدار النصف في 10 من أشد البلدان ابتلاء بذلك المرض. |
Para finales del decenio, la OMS prevé que cada año habrá 7,5 millones de muertes relacionadas con el tabaco en todo el mundo. | UN | بحلول نهاية هذا العقد، تتوقع منظمة الصحة العالمية تسجيل 7.5 مليون من الوفيات المتصلة بالتبغ سنويا على مستوى العالم. |
Todas esas iniciativas contribuyeron a reducir el número de muertes relacionadas con conflictos agrarios de 42 en 2003 a 11 en 2010. | UN | وقد أسهمت كل هذه الجهود في خفض عدد الوفيات المتصلة بالمنازعات الزراعية من 42 في عام 2003 إلى 11 في عام 2010. |
En toda la región la principal causa de las muertes relacionadas con la droga siguió siendo la cocaína. | UN | وفي جميع أنحاء المنطقة، ما زال الكوكايين يُصنَّف باعتباره المادة الرئيسية التي تعزى إليها الوفيات المتصلة بالمخدِّرات. |
No obstante, el número de muertes relacionadas con el aborto se ha mantenido estable en los últimos años, aunque el número total de muertes maternas ha seguido bajando. | UN | ومع ذلك، ظلّ عدد الوفيات المتصلة بالإجهاض ثابتا في الأعوام الأخيرة، حتى مع استمرار التراجع في الوفيات النفاسية عموما. |
Las muertes relacionadas con el agua y el saneamiento representaban el 20% del número total de fallecimientos de niños menores de cinco años. | UN | وتمثل الوفيات المتصلة بالمياه والمرافق الصحية 20 في المائة من وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
Las muertes relacionadas con el SIDA y el número de personas infectadas con el VIH también han disminuido. | UN | 36 - وتراجعت كذلك الوفيات المتصلة بالإيدز وعدد الذين أصيبوا حديثًا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
10. Habida cuenta de esas tendencias, se prevé que el número anual de muertes relacionadas con el tabaco en todo el mundo aumentará considerablemente, de 3 millones a alrededor de 10 millones, para el decenio de 2020. | UN | ١٠ - وعلى ضوء هذه الاتجاهات يتوقع لعدد الوفيات المتصلة بالتدخين سنويا أن يرتفع على المستوى العالمي ارتفاعا هائلا، من ٣ ملايين الى نحو ١٠ ملايين بحلول العشرينات من القرن الحادي والعشرين. |
Por ejemplo, la información sobre la mortalidad relacionada con las drogas plantea problemas serios debido a las diferencias en los requisitos y las normas forenses. | UN | فالمعلومات عن الوفيات المتصلة بالمخدرات، على سبيل المثال، تثير مشاكل هامة بسبب تباين المقتضيات والمعايير القانونية. |
La tasa de muertes asociadas a la malaria fue del 62 por 100.000 en 2001 y mejoró a 5 por 100.000 en 2008. | UN | وفي عام 2001، بلغت نسبة الوفيات المتصلة بالملاريا 62 لكل 000 100 حالة وفاة ثم تحسنت في عام 2008 فبلغت 5 وفيات لكل 000 100 حالة. |
Sobre la base de la dinámica de los índices de mortalidad por otras causas, cabe destacar el aumento, casi el doble, de las tasas de mortalidad a causa de trastornos psíquicos. | UN | ومقارنة بمؤشرات معدلات الوفيات المتصلة بأسباب أخرى للوفاة، فإن من الأمور المثيرة للاهتمام أن عدد الوفيات الناجمة عن اضطرابات عصبية قد زاد بمقدار الضعف تقريباً. |