Los gobiernos y otros interesados deben mejorar el acceso y una atención sostenida a los servicios de prevención y tratamiento del VIH, así como abordar los factores que obstaculizan la utilización de esos servicios por las mujeres. | UN | 85 - وينبغي أن تحسن الحكومات وسائر أصحاب المصلحة الحصول على خدمات الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية ومواصلة تمثُّل تلك الخدمات، وأن تتصدى للعوامل التي تعرقل استعمال المرأة لتلك الخدمات. |
Pero el estigma y la discriminación que conlleva el VIH socavan los esfuerzos del Afganistán para combatir la epidemia, ya que impiden que la población tenga acceso a la información y a importantes servicios de prevención y tratamiento del VIH. | UN | ولكن وصمة العار والتمييز المتصلين بالفيروس يقوضان جهود أفغانستان لمواجهة الوباء لأنهما يمنعان الأشخاص من الحصول على المعلومات وخدمات الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Si se promueve el objetivo de acceso universal a la salud sexual y reproductiva, incluida la prevención y tratamiento del VIH, se salvarán muchas vidas y se mejorarán muchas otras. | UN | ومن شأن العمل لتحقيق الهدف المتعلق بتوفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للجميع، بما في ذلك الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، أن ينقذ الكثير من الأرواح ويحسن حياة عدد لا يحصى. |
Población seleccionada por el UNICEF que en situaciones de crisis humanitaria tienen acceso a la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA | UN | السكان الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية ويتاح لهم سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
:: Asegurar el acceso universal a la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA y la tuberculosis; | UN | :: ضمان تعميم الحصول على وسائل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل؛ |
Quisiera compartir algunas de las experiencias de Israel en la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA. | UN | وأود أن أشاطركم بعضا من الخبرات الإسرائيلية في الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Indicar cuáles son las medidas adoptadas para evitar esta práctica e informar si existe el enfoque de género en los programas de prevención y atención del VIH/SIDA en las embarazadas. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة من أجل منع هذه الممارسة وتحديد ما إذا تم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المخصصة للحوامل. |
2b. Porcentaje de mujeres embarazadas con acceso a prevención y tratamiento del VIH | UN | 2 ب - النسبة المئوية للحوامل اللواتي تتوافر لهن إمكانية الحصول على سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية |
Producto c: Fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de ampliar las intervenciones de prevención y tratamiento del VIH y el SIDA | UN | الناتج ج: تدعيم الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة لزيادة تدخلات الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Producto c: Fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de ampliar las intervenciones de prevención y tratamiento del VIH y el SIDA | UN | الناتج ج: تدعيم الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة لزيادة تدخلات الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
Se estimaba que las personas recluidas en establecimientos penitenciarios corrían un alto riesgo de infectarse con el VIH, y se estimó que era importante aumentar los servicios de prevención y tratamiento del VIH y el uso indebido de drogas en ese entorno, incluido el acceso a los servicios de atención de la salud comparables a los que están a disposición de la población en general. | UN | فنـزلاء السجون يعتبرون معرضين جدا لخطر الإصابة بفيروس الأيدز، ويُعتبر من الهام زيادة خدمات الوقاية والعلاج من فيروس الأيدز ومن تعاطي المخدرات في ذلك الوسط، بما في ذلك إتاحة سبل الحصول على خدمات للرعاية الصحية تشابه تلك المتاحة لعامة السكان. |
Este éxito debe mantenerse, y debemos intensificar la respuesta nacional hasta lograr el acceso universal a las intervenciones básicas de prevención y tratamiento del VIH/SIDA. | UN | ويجب الحفاظ على النجاح الذي تحقق، مع تكثيف الاستجابة الوطنية بهدف تعميم الاستفادة وحصول الجميع على التدخلات الرئيسية في مجال الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
2c. Porcentaje de niños menores de 15 años con acceso a prevención y tratamiento del VIH | UN | 2 ج - النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة عشرة الذين تتوافر لهم إمكانية الحصول على سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية |
P2.5 Número y porcentaje de personas en situaciones de crisis humanitarias que tienen acceso a la prevención y tratamiento del VIH. | UN | البرنامج2-5 العدد والنسبة المئوية للأشخاص في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية § |
P2.d.1 Número y porcentaje de poblaciones seleccionadas por el UNICEF que tienen acceso a la prevención y tratamiento del VIH. | UN | البرنامج 2-د-1 عدد ونسبة السكان الذين تستهدفهم اليونيسيف وتتاح لهم سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز § |
Con esta estrategia, Montenegro pretende mantener su condición de país con una baja tasa de infección por el VIH, lograr el acceso universal a la prevención y el tratamiento del VIH y mejorar la calidad de vida de las personas que viven con el VIH mediante una respuesta multisectorial coordinada. | UN | ومن خلال الاستراتيجية، يهدف الجبل الأسود إلى الحفاظ على مكانته بوصفه بلداً ينخفض فيه معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويكفل فيه وصول الجميع إلى الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، وتحسين نوعية حياة المصابين بالفيروس من خلال استجابة منسقة ومتعددة القطاعات. |
Países con crisis humanitarias en los que la prevención y el tratamiento del VIH está al alcance del 80% de la población | UN | البلدان التي تعاني أزمات إنسانية وتتاح فيها سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية لصالح 80 في المائة من السكان |
Los jóvenes piden también que las organizaciones religiosas desempeñen un papel activo en la difusión de información exacta sobre la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA. | UN | ويعرب الشباب عن رغبتهم في رؤية منظمات دينية تؤدي دورا نشطا في نشر معلومات دقيقة عن الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Hoy comparecemos en esta reunión de alto nivel, con el claro compromiso de garantizar el acceso universal a la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA como uno de los más graves problemas de salud que enfrenta la humanidad. | UN | واليوم، نحضر هذا الاجتماع الرفيع المستوى بالتزام واضح بضمان تعميم الاستفادة من الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) باعتباره واحدا من أخطر القضايا الصحية التي تواجه البشرية. |
El Reglamento sobre la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA establecía que ninguna organización o persona discriminaría a las personas infectadas o enfermas de VIH/SIDA ni a sus familias y que los enfermos de VIH/SIDA disfrutarían del derecho al empleo, a la atención médica y a otros servicios. | UN | ولا تجيز لوائح الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لأية منظمة أو أي فرد التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو مرضاه أو أسرهم، كما تكفل تمتع مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالحقوق في التوظيف والرعاية الصحية وغيرها من الحقوق. |
Muchos Estados solicitaron firmemente que se velara por la prevención y el tratamiento del VIH en el contexto de los esfuerzos más amplios para luchar contra las infecciones de transmisión sexual y se ampliara el alcance de todos los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | 53 - ووجهت دول عديدة دعوة قوية إلى كفالة الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية في سياق بذل مزيد من الجهود لمكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وتوسيع نطاق التغطية بجميع الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية. |
Indicar cuáles son las medidas adoptadas para evitar esta práctica e informar si existe el enfoque de género en los programas de prevención y atención del VIH/SIDA en las embarazadas. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة من أجل منع هذه الممارسة وتحديد ما إذا تم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المخصصة للحوامل. |