| ¿Comparar organismos o sus dependencias con entidades similares o niveles anteriores de logros? | UN | مقارنة الوكالات أو الوحدات الفرعية بكيانات مماثلة أو بمعدلات اﻹنجاز السابقة؟ |
| Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
| Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
| Algunos elementos específicos del programa serán financiados y administrados o bien por los organismos u organizaciones internacionales más competentes, o bien en un marco bilateral. | UN | وسيتم تمويل وإدارة العناصر البرنامجية المحددة إما من قبل أكثر الوكالات أو المنظمات الدولية اختصاصا، أو على أساس ثنائي. |
| e) ¿Qué organizaciones, organismos u órganos participan en la investigación de las nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente? | UN | (هـ) ما هي المنظمات أو الوكالات أو الهيئات المعنية ببحث الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؟ |
| En los países receptores actúan muchos otros organismos de desarrollo y, en muchos casos, apenas se tiene en cuenta la forma en que un proyecto puede ser afectado por los proyectos de esos organismos y viceversa. | UN | وثمة طائفة كبيرة من الوكالات اﻹنمائية اﻷخرى التي تعمل في البلدان المتلقية؛ وفي كثير من الحالات، لم يكن هناك اعتبار لكيفية تأثر مشروع ما بمشاريع تلك الوكالات أو تأثيره فيها. |
| Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
| Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
| Por consiguiente, no existe legislación sobre el régimen de licencias y registro de esos organismos o servicios. | UN | وتبعا لذلك، لا توجد تشريعات متعلقة بإصدار رخص لتلك الوكالات أو الخدمات أو تسجيلها. |
| Las actividades a largo plazo versarán sobre diversas cuestiones interconexas, a fin de mejorar la capacidad de organismos o la sinergia entre ellos. | UN | أمّا أنشطة التدريب الطويلة الأجل فستتناول مزيجا من المسائل وستهدف إلى تعزيز قدرات الوكالات أو أوجه التآزر بين الوكالات. |
| Los organismos o grupos realizan evaluaciones por separado y, posteriormente, sus resultados se combinan y se analizan para componer un panorama de conjunto de la situación humanitaria. | UN | وتُجري الوكالات أو المجموعات تقييمات مستقلة، ثم يتم تجميع البيانات وتحليلها لرسم صورة مشتركة للحالة الإنسانية. |
| Frecuentemente se habían concertado memorandos de entendimiento entre organismos o se habían establecido redes de cooperación. | UN | وقد وُقِّعت في حالات كثيرة مذكِّرات تفاهم مشتركة بين الوكالات أو أقيمت شبكات للتعاون فيما بينها. |
| Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante negociación, investigación, mediación, conciliación, arbitraje, arreglo judicial, recurso a organismos o acuerdos regionales, u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
| Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante negociación, investigación, mediación, conciliación, arbitraje, arreglo judicial, recurso a organismos o acuerdos regionales, u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
| iii) La determinación de los diferentes organismos o personas que participan en las causas relacionadas con niños y la asignación de las funciones que caben a cada uno en la tarea de protegerlos; | UN | ' ٣ ' تحديد مختلف الوكالات أو الجهات الفاعلة المشتركة في قضايا تتعلق باﻷطفال وتحديد اﻷدوار التي يجب على كل منها أن يقوم بها لحماية هؤلاء اﻷطفال؛ |
| Las decisiones de política que afectan a los países en desarrollo se toman cada vez más en los organismos o grupos internacionales como el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial, la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el Grupo de los Siete. | UN | ويتزايد اتخاذ قرارات السياسة العامة التي تؤثر على البلدان النامية من قبل الوكالات أو المجموعات الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومجموعة الدول الصناعية السبع. |
| remuneración administración pública federal de los Estados Unidos, los funcionarios de algunos organismos federales o de determinados grupos ocupacionales pueden ser remunerados con arreglo a escalas de remuneración aplicables a esos organismos u ocupaciones, según corresponda. | UN | في نظام مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة، يمكن لموظفي بعض الوكالات الاتحادية أو للموظفين في فئات مهنية معينة أن يتقاضوا أجورهم وفقا لجداول اﻷجور المعمول بها في تلك الوكالات أو المهن، حسب الاقتضاء. |
| 14. Algunas delegaciones señalaron que las iniciativas del Centro se debían canalizar mediante organismos u organizaciones nacionales establecidas, incluidos los Comités de Hábitat nacionales, en lugar de mediante consultores por separado. | UN | 14 - وأشار عدد من الوفود إلى أن مبادرات المركز ينبغي أن تنسق عبر الوكالات أو المنظمات الوطنية الراسخة، بما في ذلك اللجان الوطنية للموئل وذلك بدلاً من تنسيقها عبر الخبراء الاستشاريين الأفراد. |
| Establecer, cuando no existan, organismos u órganos de coordinación nacional y la infraestructura nacional apropiada responsable de la orientación normativa, la investigación y la supervisión de las iniciativas encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | إنشاء وكالات أو هيئات تنسيق وطنية والهياكل الأساسية المؤسسية الملائمة المسؤولة عن توجيه السياسات والبحوث ورصد الجهود الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وذلك في البلدان التي لا توجد فيها هذه الوكالات أو الهيئات. |
| Tampoco el Iraq ha informado de todas sus adquisiciones de equipos y microorganismos, ni ha declarado todos los organismos y personas que han participado en ese proceso. | UN | ولم يقدم العراق إفادة كاملة عن مقتنياته من المعدات والكائنات الدقيقة، كما لم يفصح عن جميع الوكالات أو اﻷفراد المشاركين في هذه العملية. |
| La asignación de documentos apropiados a agencias o a contratistas individuales favorece la calidad en general; | UN | ويفيد توزيع الوثائق المناسبة على الوكالات أو فرادى المترجمين في الارتقاء بمستوى الجودة عموما؛ |
| m) Filiales, sucursales, agencias u oficinas de representación de una compañía extranjera dentro y fuera del territorio de la República de Albania; | UN | (م) الشركات التابعة أو الفروع أو الوكالات أو المكاتب التمثيلية لشركة أجنبية داخل وخارج أراضي جمهورية ألبانيا؛ |
| Se pide a los Estados Miembros que comuniquen a la Secretaría los nombres de instituciones u organismos con los que debería ponerse en contacto con ese fin. | UN | والدول اﻷعضاء مدعوة الى أن تحيل الى اﻷمانة العامة أسماء الوكالات أو المؤسسات المناسبة التي تقترح الاتصال بها لهذا الغرض. |