"الوكالات الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los organismos miembros
        
    • los organismos integrantes
        
    • los organismos que integran
        
    • organismos que son miembros
        
    • por los organismos
        
    • los organismos afiliados
        
    • los organismos que forman
        
    • los organismos que componen
        
    • los organismos participantes
        
    • los organismos pertenecientes
        
    • organismos miembros y
        
    • organismo miembro
        
    • los organismos que lo integran
        
    • organismos miembros del
        
    • los organismos que participan
        
    Concluyó señalando que los organismos miembros de los SAT consideraban que el sistema estaba en evolución y se habían comprometido a mejorarlo y fortalecerlo. UN واختتم كلمته بأن أشار إلى أن الوكالات الأعضاء في خدمات الدعم التقني ترى أن النظام ناشئ، وأنها ملتزمة بتحسينه وتعزيزه.
    El concepto se basa en la inteligencia de que los organismos miembros participan en pie de igualdad y de que intercambian información en forma confidencial. UN ويعمل هذا المفهوم على أساس أن الوكالات الأعضاء تؤدي دورا متكافئا ويجري تبادل المعلومات بشكل سري.
    La secretaría deberá ubicarse en un lugar donde pueda interactuar con frecuencia con los organismos miembros del GGA. UN وينبغي وجود الأمانات في مكان يساعدها على التفاعل بصورة متكررة مع الوكالات الأعضاء لفريق الإدارة البيئية.
    También se está colaborando con los organismos integrantes del Comité Ejecutivo en el marco del programa de la Iniciativa Regional relacionada con los objetivos de desarrollo del Milenio para apoyar a los países en que se empezará a aplicar en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أُقيمت علاقة تعاون مع الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن طريق برنامج المبادرة الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية لدعم بلدان بدء التنفيذ تحضيرا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toda modificación a ese proceso exigiría un examen y la celebración de consultas con los organismos que integran la Dependencia. UN وإن أي تعديل لهذه العملية، يتطلب إجراء مراجعة ومشاورة مع الوكالات الأعضاء في الوحدة.
    Como tal, se dirigen al personal de los organismos miembros de la Junta en la sede y sobre el terreno. UN ولهذا، فقد وزعت على موظفي الوكالات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في المقر وفي الميدان.
    Se informa periódicamente sobre el progreso de sus programas de acción a los organismos miembros. UN ويجري إبلاغ الوكالات الأعضاء على أساس دوري بالتقدم المحرز في برامج عملها.
    Además, la Coordinadora del Socorro de Emergencia tiene una visión general y amplia de la capacidad de respuesta rápida de los organismos miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعرض منسق الإغاثة في حالات الطوارئ قدرات الوكالات الأعضاء على الاستجابة سريعا.
    El Presidente será elegido entre los organismos miembros de forma rotatoria y normalmente ejercerá su cargo durante dos años. UN ويُنتخب الرئيس من بين الوكالات الأعضاء على أساس التناوب، ويشغل منصبه عادة لمدة سنتين.
    Se espera que, en un futuro próximo, los organismos miembros usen políticas y procedimientos similares o armonizados para la preparación, aprobación y ejecución de programas, incluidos los procedimientos financieros, y la supervisión y evaluación. UN ويتوقع أن تستخدم الوكالات الأعضاء سياسات وإجراءات مماثلة أو موحدة في المستقبل القريب في إعداد البرامج والموافقة عليها وتنفيذ البرامج بما في ذلك الإجراءات المالية والرصد والتقييم.
    La coordinación con los organismos miembros y con los agentes de los servicios de inteligencia se logra a través del proceso sistemático de investigación de antecedentes y de prevención de conflictos que realiza Green Quest sobre el terreno y en la sede. UN ويجري التنسيق مع الوكالات الأعضاء ودوائر الاستخبارات في إطار برنامج منهجي للفحص والتقييم وإزالة جوانب التضارب في العمل على المستوى الميداني وعلى مستوى المقر تتولاه عملية التحقيق الأخضر.
    Los conocimientos especializados de cada uno de los organismos miembros del Grupo de Trabajo serán muy útiles para ayudar a crear, cuando sea necesaria, la capacidad técnica para que los países apoyen y fortalezcan los programas nacionales de lucha contra el tabaco. UN وستكون خبرة كل عضو في الوكالات الأعضاء في فرقة العمل مفيدة للغاية من أجل المساعدة في بناء القدرات التقنية للبلدان، عندما يلزم الأمر، لدعم وتعزيز البرامج الوطنية لمكافحة التبغ.
    La capacidad técnica de cada uno de los organismos miembros del Grupo de Trabajo será necesaria para crear en los países, cuando corresponda, la capacidad técnica para apoyar y fortalecer los programas antitabáquicos nacionales. UN وستكون ثمة حاجة إلى خبرة كل وكالة من الوكالات الأعضاء في فرقة العمل للقيام، حيثما لزم، ببناء القدرات التقنية للبلدان لدعم البرامج الوطنية لمكافحة التبغ وتعزيزها.
    Se entrevistó a 49 personas que trabajan en los organismos miembros del Grupo de Gestión Ambiental en Nairobi, Ginebra, Viena, París, Washington y Montreal. UN وأجريت مقابلات مع 49 شخصاً من العاملين في عدد من الوكالات الأعضاء في فريق الإدارة البيئية في نيروبي، فيينا، باريس، واشنطن ومونتريال.
    En un momento en que la Organización trabaja para mejorar su sistema de gestión de los recursos humanos, la CAPI debe seguir reforzando el régimen común mediante el fortalecimiento de su comunicación y coordinación con los jefes ejecutivos de todos los organismos miembros. UN وأضاف أنه في حين تعمل المنظمة على تحسين نظام إدارة الموارد البشرية، يتعين على اللجنة أن تواصل تدعيم النظام الموحد بتعزيز اتصالاتها وتنسيقها مع المدراء التنفيذيين لجميع الوكالات الأعضاء.
    los organismos integrantes del Comité Ejecutivo han emprendido misiones conjuntas con el equipo de la Iniciativa regional relacionada con los objetivos de desarrollo del Milenio en los países en que se empezará a aplicar y están colaborando para perfeccionar los métodos técnicos. UN وقد اضطلعت الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ببعثات مشتركة مع فريق المبادرة الإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية زارت خلالها بلدان بدء التنفيذ، وهي تعمل سويا لصقل المنهجيات التقنية.
    En particular, las decisiones adoptadas recientemente por la Conferencia requieren en muchos aspectos los conocimientos especializados de los organismos que integran el Grupo de Trabajo para avanzar en la aplicación del Convenio. UN وتتطلب المقررات التي اتخذها مؤخرا مؤتمر الأطراف في العديد من المجالات على وجه الخصوص خبرة الوكالات الأعضاء في فرقة العمل بهدف المساعدة على المضي قدما في تنفيذ الاتفاقية.
    El Relator Especial insta a todos los organismos que son miembros del Grupo a aplicar el enfoque establecido en la declaración. UN ويحث المقرر الخاص كافة الوكالات الأعضاء في تلك المجموعة على تنفيذ النهج المحدد في ذلك البيان.
    Ese marco, aprobado por los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD, está abierto a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que deseen adoptar esos procedimientos. UN وهذا الإطار، الذي اعتمدته الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يمكن أن تنضم إليه سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي ترغب في اعتماد هذه الإجراءات.
    Posteriormente se creó un marco, el " Sistema de Apoyo " para alentar a los organismos afiliados a aprovechar mejor la labor de la ICN en 2008. UN وأعقب هذا الاجتماع إنشاء إطار عمل باسم " نظام الدعم " في عام 2008 لتشجيع الوكالات الأعضاء على تعزيز الاستفادة من أعمال الشبكة الدولية للمنافسة.
    85. En el marco de un proyecto financiado a través de la Cuenta para el Desarrollo, la UNCTAD, en colaboración con los organismos que forman parte del Grupo, organizó un taller nacional en Lesotho en mayo de 2011 y un taller regional en Malí en noviembre de 2011. UN 85- وفي إطار أحد المشاريع المموَّلة من حساب التنمية، قام الأونكتاد، بالتعاون مع الوكالات الأعضاء في المجموعة المشتركة، بتنظيم حلقـة عمل وطنية في ليسوتو في أيار/ مايو 2011، وحلقة عمل إقليمية في مالي في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    los organismos que componen el GNUD han apoyado los esfuerzos de los países donde se aplica con carácter experimental la iniciativa " Unidos en la acción " y han reexaminado sus MANUD y sus marcos de programación conjunta. UN 20 - ودعمت الوكالات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية جهود بلدان البرنامج التجريبي لتوحيد الأداء واستعرضت أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأُطر البرمجة المشتركة.
    Haciendo referencia a la reciente decisión adoptada por la Junta Ejecutiva del UNICEF sobre programación conjunta, algunos oradores propusieron que los organismos participantes en el Comité Ejecutivo del GNUD hicieran un seguimiento de esa cuestión. UN وفي معرض الإشارة إلى قرار اتخذه المجلس التنفيذي لليونيسيف مؤخرا بشأن البرمجة المشتركة، اقترح المتكلمون ضرورة متابعة هذه المسألة من قِبل الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El Grupo solicitó a la secretaría que velara por que los organismos pertenecientes al Comité Permanente entre Organismos se centrasen de manera concreta en el Fondo al hacer las evaluaciones de su labor, o se asegurasen al menos de que se tuviera debidamente en cuenta al Fondo cuando los organismos receptores llevaran a cabo las evaluaciones pertinentes y conexas. UN 9 - وطلب الفريق من الأمانة أن تتأكد من أن الوكالات الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تركز بالتحديد على الصندوق لدى تقييم أعمالها، أو أن تتأكد على الأقل من أن الوكالات المتلقية تأخذ الصندوق في الحسبان، على النحو الواجب، عند إجراء تقييمات مهمة وذات صلة.
    En el año 2000, ningún otro organismo miembro del Subcomité, a excepción del PNUFID, había reunido información sobre el estado de la aplicación del plan de acción provisional a nivel nacional. UN وفي عام 2000، لم تقم أي من الوكالات الأعضاء في اللجنة الفرعية، فيما خلا البرنامج، بجمع معلومات عن حالة تنفيذ خطة العمل المؤقتة على المستوى القطري.
    Las decisiones adoptadas dentro del procedimiento de cooperación interinstitucional en el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible deben comunicarse al órgano rector respectivo de cada uno de los organismos que lo integran para que la autoricen y aprueben. UN والقرارات التي يتوصل إليها عن طريق إجراء التعاون المشترك بين الوكالات في اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنمية المستدامة يلزم إبلاغها إلى هيئات إدارة كل من الوكالات الأعضاء للحصول على إذن أو موافقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus