Las decisiones adoptadas por un órgano legislativo generalmente se comunican a la SECRETARÍA de la CAPI mediante una carta a la que se adjuntan los documentos pertinentes. | UN | تبلغ القرارات التي تتخذها الهيئة التشريعية عادة الى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية برسالة ترفق بها الوثائق ذات الصلة |
Su informe final se comunicará próximamente a la SECRETARÍA de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وسيرسل تقريرها النهائي عما قريب الى أمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Normalmente las propuestas y las enmiendas de fondo se presentarán por escrito a la SECRETARÍA de la Conferencia, que distribuirá copias de ellas a todas las delegaciones. | UN | تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة الى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود. |
Normalmente las propuestas y las enmiendas de fondo se presentarán por escrito a la SECRETARÍA de la Cumbre, que distribuirá copias de ellas a todas las delegaciones. | UN | تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة الى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود. |
Además, las Naciones Unidas se unirán a la SECRETARÍA del Comité en calidad de adscrito. | UN | ستنضم اﻷمم المتحدة الى أمانة اللجنة على أساس اﻹعارة. |
Normalmente las propuestas y las enmiendas de fondo se presentarán por escrito a la SECRETARÍA de la Cumbre, que distribuirá copias de ellas a todas las delegaciones. | UN | تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة الى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود. |
ii) Otras organizaciones no gubernamentales interesadas que puedan hacer una contribución concreta y que deseen hacerse representar pueden presentar su solicitud a la SECRETARÍA de la Cumbre. | UN | ' ٢ ' يجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى المهتمة بالموضوع التي ترغب في اعتمادها، أن تقدم طلبا الى أمانة مؤتمر القمة. |
ii) Otras organizaciones no gubernamentales interesadas que puedan hacer una contribución concreta y que deseen hacerse representar pueden presentar su solicitud a la SECRETARÍA de la Conferencia. | UN | ' ٢ ' يجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى المهتمة بالموضوع والتي قد تقدم مساهمة محددة، أن تقدم طلبا الى أمانة المؤتمر. |
El Gobierno ha trasmitido la siguiente información a la SECRETARÍA de la UNCTAD: | UN | قدمت الحكومة المعلومات التالية الى أمانة اﻷونكتاد: |
El Gobierno presentó el informe siguiente a la SECRETARÍA de la UNCTAD: | UN | قدمت الحكومة الى أمانة اﻷونكتاد التقرير التالي : |
Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) La SECRETARÍA de la OCDE transmitió el informe siguiente a la SECRETARÍA de la UNCTAD: | UN | أرسلت أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التقرير التالي الى أمانة اﻷونكتاد: |
Con los años, las organizaciones habían ido abandonando la práctica de adscribir personal a la SECRETARÍA de la CAPI. | UN | ورأت أن اﻹعارة من المنظمات الى أمانة اللجنة قد تضاءلت على مر السنين. |
Normalmente las propuestas y las enmiendas de fondo se presentarán por escrito a la SECRETARÍA de la Conferencia, que distribuirá copia de ellas a todas las delegaciones. | UN | تُقدﱠم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة الى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود. |
Normalmente las propuestas y las enmiendas de fondo se presentarán por escrito a la SECRETARÍA de la Conferencia, que distribuirá copia de ellas a todas las delegaciones. | UN | تُقدﱠم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة الى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود. |
Normalmente las propuestas y las enmiendas de fondo se presentarán por escrito a la SECRETARÍA de la Cumbre, que distribuirá copias de ellas a todas las delegaciones. | UN | تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة الى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود. |
También se proporcionó asistencia especial a la SECRETARÍA de la Cumbre para la redacción de informes y la prestación de servicios a los períodos de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وقدمت أيضا مساعدة مخصصة الى أمانة مؤتمر القمة في إعداد مشاريع التقارير وتوفير الخدمات اللازمة لدورات اللجنة التحضيرية. |
Con los años, las organizaciones habían ido abandonando la práctica de adscribir personal a la SECRETARÍA de la CAPI. | UN | ورأت أن اﻹعارة من المنظمات الى أمانة اللجنة قد تضاءلت على مر السنين. |
Presentada a la SECRETARÍA de la Convención de Lucha contra la Desertificación (CLD) para que la examine el Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) | UN | مقدم الى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والجفاف لتنظر فيه لجنة العلم والتكنولوجيا |
De conformidad con los procedimientos habituales, la Junta dejó constancia de las conclusiones significativas en cartas sobre asuntos de gestión dirigidas a la SECRETARÍA del CCI. | UN | ووفقا لﻹجراءات المعتادة، سجل المجلس استنتاجات هامة في الرسائل التي وجهها الى أمانة مركز التجارة الدولية. |
Instituciones y expertos europeos han prestado asistencia a la SECRETARÍA del Decenio para fortalecer la capacidad de gestión y de coordinación. | UN | وقدم المؤسسات والخبراء اﻷوروبيون المساعدة الى أمانة العقد لتعزيز قدرات اﻹدارة والتنسيق. |
Otra delegación sugirió que las observaciones sobre los marcos de cooperación del PNUD con los países y los programas por países del FNUAP se presentaran a sus secretarías respectivas con antelación al período de sesiones de la Junta Ejecutiva a fin de que se proporcionaran respuestas en el período de sesiones, lo que permitiría un debate más estratégico y centrado por parte de la Junta. | UN | ٢٩٣ - واقترح وفد آخر أن تقدم التعليقات عن أطر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتعاون القطري وعن البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى أمانة كل من المؤسستين قبل انعقاد دورات المجلس التنفيذي كي تقدم الردود خلال الدورة بحيث تكون المناقشة التي يجريها المجلس أكثر اهتماما بالجوانب الاستراتيجية وأكثر تركيزا. |