"الى ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de lo que
        
    • a lo que
        
    • a un
        
    • en lo que
        
    • lo que tiene
        
    • lo que te
        
    • lo que ha
        
    Habida cuenta de lo que antecede, los grecochipriotas no pueden elevar ninguna queja en lo referente a los derechos humanos en Chipre. UN وبالنظر الى ما تقدم، فإن القبارصة اليونانيين ليسوا في وضع يسمح لهم بالشكوى بشأن مسائل حقوق اﻹنسان في قبرص.
    Habida cuenta de lo que antecede, la Comisión Consultiva estima que es necesario simplificar los procedimientos vigentes para acelerar ese reembolso. UN وبالنظر الى ما تقدم، تعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو الى تبسيط الاجراءات الحالية من أجل التعجيل بسداد تلك التكاليف.
    A este respecto y aparte de lo que se dijo anteriormente, el Relator Especial cree que se deben tener en cuenta los aspectos siguientes: UN وفي هذا الصدد، وباﻹضافة الى ما قيل سابقا، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي أخذ الجوانب التالية في الاعتبار:
    Restaurare este cabello a lo que era antes de que Dios me lo robara. Open Subtitles سأعيد هذا الشعر الى ما كان عليه قبل ان ينتزعه الرب مني
    Desde este punto de vista, no creo que esta propuesta añada mucho a lo que ya tenemos. UN من وجهة النظر هذه، لا أرى أن هذا الاقتراح يضيفه الكثير الى ما لدينا فعلا.
    El programa ofrece capacitación y prestaciones financieras a un máximo de 35.000 supervisores de los partidos de Mozambique. UN وقدم البرنامج التدريب واستحقاقات مالية الى ما يصل الى ٠٠٠ ٣٥ مراقب من اﻷحزاب الموزامبيقية.
    Y puedo adentrarme en lo que he hecho en periodos de tiempo específicos. TED أستطيع أن انزل الى ما قمت به خلال أطر زمنية محددة.
    Los temas propuestos no son exhaustivos, sino que constituyen una indicación de lo que puede debatirse fructíferamente. UN والمواضيع المقترحة ليست شاملة غير أنها تشير الى ما يمكن أن يناقش بصورة مفيدة.
    Según se desprende de lo que se sabe, pueden transcurrir varios decenios antes de que el agujero del ozono deje de ser un suceso anual. UN واستنادا الى ما هو معلوم الآن، قد تنقضي عقود كثيرة قبل أن يتوقف ثقب الأوزون عن التكرر سنويا.
    Caminar erguidos, nos dijeron, es el umbral de lo que nos hizo humanos. TED المشي مستقيم الظهر .. انه الذي جعل الانسان يصل الى ما هو عليه الان
    Y es un poco de lo que pueden ver que hacen los actores cuando intentan reflejarse uno en el otro para encontrar la correcta sincronía entre ellos. TED انها قريبة قليلا الى ما كان ليقوم به الممثل عندما تحاول عكس بعضها لتجد التزامن الصحيح بينها
    LL: Y luego aquí está, para mí, la clave de lo que Julián dice. TED ومن ثم، وهنا بالنسبة لي ، مفتاح الحسم الى ما يود جوليان قوله.
    Y poco a poco voy entendiendo que el atractivo de lo que hago tiene que ver con el porqué lo hago. TED وبدات ادرك شيئا فشيئ ان الانجذاب الى ما اقوم بعمله قد يكون مرتبطا بالسبب الذي اقوم من اجله بهذا العمل
    Si Dante es Savelyev, no tenéis ni idea de lo que tenéis. Open Subtitles يا الهى , ان كان دانتى هو سافيلياف , فانتم لا تعرفون الى ما وصلتم
    No más de lo que tú trataste de hacer por mi hijo. Open Subtitles هذا لا يٌذكر بالنسبة الى ما فعته لتنقذ أبني.
    ¿Podemos volver a hablar de lo que estábamos hablando? Open Subtitles هل يمكن أن نرجع الى ما كنا نتحدث فيه من قبل؟
    Las alusiones a lo que hemos hecho a lo largo de los decenios no vienen al caso. UN واﻹشارات الى ما كنا نفعله عبر العقود لا صلة لها بالموضوع.
    En cuanto a la Organización, permítanme referirme de nuevo a lo que dije anteriormente en una sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. UN أما فيما يتعلق بالمنظمة، اسمحوا لي أن أشير مجدداً الى ما ذكرته في الجلسة العامة للمؤتمر من قبل.
    Añade esto a lo que ya tengo, y veras el tesoro más grande del mundo. Open Subtitles أضف ذلك الى ما امتلكه بالفعل, وسيكون أعظم كنز فى العالم.
    De aquí pasamos a lo que era el salón de música. Open Subtitles و الآن نأتي الى ما كانت تعتبر سابقاً كغرفة للموسيقى
    Pero los esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre el conjunto de medidas inevitablemente serían lentos hasta después de la elección. UN ولكن جهود التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير ستتباطؤ خطاها حتما الى ما بعد الانتخابات.
    en lo que se refiere a las afirmaciones concretas relativas a la República Federativa de Yugoslavia, deseamos señalar a la atención lo siguiente. UN فيما يتعلق بادعاءات معينة تتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإننا نود أن نسترعي الانتباه الى ما يلي :
    Si les importa este mundo y nuestro pueblo, deben escuchar lo que tiene que decir. Open Subtitles ...لو انك مهتم بهذا العالم ..و لأفراده... ..ستستمع الى ما سيقول
    Quiero que te quedes aquí, y hagas todo lo que te pida Beth. Open Subtitles اريد منك البقاء هنا و ان تستمع الى ما تقوله بيث
    Algún día esta generación podrá mirar hacia atrás con orgullo, hacia lo que ha logrado. UN وبإمكان هذا الجيل أن يلتفت يوما الى الوراء لينظر بفخر الى ما حققه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus