| Habida cuenta de lo que antecede, los grecochipriotas no pueden elevar ninguna queja en lo referente a los derechos humanos en Chipre. | UN | وبالنظر الى ما تقدم، فإن القبارصة اليونانيين ليسوا في وضع يسمح لهم بالشكوى بشأن مسائل حقوق اﻹنسان في قبرص. |
| Habida cuenta de lo que antecede, la Comisión Consultiva estima que es necesario simplificar los procedimientos vigentes para acelerar ese reembolso. | UN | وبالنظر الى ما تقدم، تعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو الى تبسيط الاجراءات الحالية من أجل التعجيل بسداد تلك التكاليف. |
| A este respecto y aparte de lo que se dijo anteriormente, el Relator Especial cree que se deben tener en cuenta los aspectos siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، وباﻹضافة الى ما قيل سابقا، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي أخذ الجوانب التالية في الاعتبار: |
| Restaurare este cabello a lo que era antes de que Dios me lo robara. | Open Subtitles | سأعيد هذا الشعر الى ما كان عليه قبل ان ينتزعه الرب مني |
| Desde este punto de vista, no creo que esta propuesta añada mucho a lo que ya tenemos. | UN | من وجهة النظر هذه، لا أرى أن هذا الاقتراح يضيفه الكثير الى ما لدينا فعلا. |
| El programa ofrece capacitación y prestaciones financieras a un máximo de 35.000 supervisores de los partidos de Mozambique. | UN | وقدم البرنامج التدريب واستحقاقات مالية الى ما يصل الى ٠٠٠ ٣٥ مراقب من اﻷحزاب الموزامبيقية. |
| Y puedo adentrarme en lo que he hecho en periodos de tiempo específicos. | TED | أستطيع أن انزل الى ما قمت به خلال أطر زمنية محددة. |
| Los temas propuestos no son exhaustivos, sino que constituyen una indicación de lo que puede debatirse fructíferamente. | UN | والمواضيع المقترحة ليست شاملة غير أنها تشير الى ما يمكن أن يناقش بصورة مفيدة. |
| Según se desprende de lo que se sabe, pueden transcurrir varios decenios antes de que el agujero del ozono deje de ser un suceso anual. | UN | واستنادا الى ما هو معلوم الآن، قد تنقضي عقود كثيرة قبل أن يتوقف ثقب الأوزون عن التكرر سنويا. |
| Caminar erguidos, nos dijeron, es el umbral de lo que nos hizo humanos. | TED | المشي مستقيم الظهر .. انه الذي جعل الانسان يصل الى ما هو عليه الان |
| Y es un poco de lo que pueden ver que hacen los actores cuando intentan reflejarse uno en el otro para encontrar la correcta sincronía entre ellos. | TED | انها قريبة قليلا الى ما كان ليقوم به الممثل عندما تحاول عكس بعضها لتجد التزامن الصحيح بينها |
| LL: Y luego aquí está, para mí, la clave de lo que Julián dice. | TED | ومن ثم، وهنا بالنسبة لي ، مفتاح الحسم الى ما يود جوليان قوله. |
| Y poco a poco voy entendiendo que el atractivo de lo que hago tiene que ver con el porqué lo hago. | TED | وبدات ادرك شيئا فشيئ ان الانجذاب الى ما اقوم بعمله قد يكون مرتبطا بالسبب الذي اقوم من اجله بهذا العمل |
| Si Dante es Savelyev, no tenéis ni idea de lo que tenéis. | Open Subtitles | يا الهى , ان كان دانتى هو سافيلياف , فانتم لا تعرفون الى ما وصلتم |
| No más de lo que tú trataste de hacer por mi hijo. | Open Subtitles | هذا لا يٌذكر بالنسبة الى ما فعته لتنقذ أبني. |
| ¿Podemos volver a hablar de lo que estábamos hablando? | Open Subtitles | هل يمكن أن نرجع الى ما كنا نتحدث فيه من قبل؟ |
| Las alusiones a lo que hemos hecho a lo largo de los decenios no vienen al caso. | UN | واﻹشارات الى ما كنا نفعله عبر العقود لا صلة لها بالموضوع. |
| En cuanto a la Organización, permítanme referirme de nuevo a lo que dije anteriormente en una sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. | UN | أما فيما يتعلق بالمنظمة، اسمحوا لي أن أشير مجدداً الى ما ذكرته في الجلسة العامة للمؤتمر من قبل. |
| Añade esto a lo que ya tengo, y veras el tesoro más grande del mundo. | Open Subtitles | أضف ذلك الى ما امتلكه بالفعل, وسيكون أعظم كنز فى العالم. |
| De aquí pasamos a lo que era el salón de música. | Open Subtitles | و الآن نأتي الى ما كانت تعتبر سابقاً كغرفة للموسيقى |
| Pero los esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre el conjunto de medidas inevitablemente serían lentos hasta después de la elección. | UN | ولكن جهود التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير ستتباطؤ خطاها حتما الى ما بعد الانتخابات. |
| en lo que se refiere a las afirmaciones concretas relativas a la República Federativa de Yugoslavia, deseamos señalar a la atención lo siguiente. | UN | فيما يتعلق بادعاءات معينة تتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإننا نود أن نسترعي الانتباه الى ما يلي : |
| Si les importa este mundo y nuestro pueblo, deben escuchar lo que tiene que decir. | Open Subtitles | ...لو انك مهتم بهذا العالم ..و لأفراده... ..ستستمع الى ما سيقول |
| Quiero que te quedes aquí, y hagas todo lo que te pida Beth. | Open Subtitles | اريد منك البقاء هنا و ان تستمع الى ما تقوله بيث |
| Algún día esta generación podrá mirar hacia atrás con orgullo, hacia lo que ha logrado. | UN | وبإمكان هذا الجيل أن يلتفت يوما الى الوراء لينظر بفخر الى ما حققه. |