"الى هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a esta
        
    • a este
        
    • a esos
        
    • a esa
        
    • a esas
        
    • a estos
        
    • a ese
        
    • a estas
        
    • de esos
        
    • al presente
        
    • de esta
        
    • a dichos
        
    • de esas
        
    • en este
        
    • de esa
        
    Las Islas Salomón y los demás pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan a esta Organización. UN إن جزر سليمان والدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى في حاجة الى هذه المنظمة.
    Además, pensamos que ya es hora de que otros Estados poseedores de armas nucleares se unan a este proceso. UN كما نعتقد أن الوقـت قـد حـان ﻷن تنضــم الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية الى هذه المسيرة.
    Se informó al Comité Especial de que el volumen de casos enviados a esos centros había descendido en un 60%. UN وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأن عدد المرضى المحالين الى هذه المراكز، قد هبط بمعدل ٦٠ في المائة.
    Negar el acceso internacional a esa zona ha sido una política constante del Gobierno del Sudán durante años. UN وكان منع وصول المنظمات الدولية الى هذه المنطقة هو السياسة الثابتة لحكومة السودان منذ سنوات.
    El exceso de gastos del personal civil se debe a esas reducciones. UN أما التجاوزات بالنسبة لتكاليف الموظفين المدنيين فترجع الى هذه التخفيضات.
    Por consiguiente, a estos países se les concederá una reducción del servicio de la deuda de 6.000 millones de dólares en términos nominales. UN وترتب على ذلك أن نحو ٦ مليارات من الدولارات لتخفيف أعباء خدمة الدين سوف تقدم الى هذه البلدان بقيمتها اﻹسمية.
    Me gustaría... pero nuestra relación no ha llegado a ese punto todavía. Open Subtitles أود ذلك لكن علاقتنا لم تصل الى هذه النقطة بعد
    Y esto era, como, un reconocimiento colectivo -- había unas 50 personas detrás de mí que se habían unido a esta increíble experiencia de ir a Atlanta. TED وقد كان هذا بالنسبة لي انجاز متكامل فقد كان يقف خلفي 50 شخصاً اشتركوا في رحلتي الى اطلنطا لكي اصل الى هذه الالومبياد
    Viniste a esta escuela y actuaste como un marica, maldito bicho raro. Open Subtitles أتيت الى هذه المدرسة وتتصرف مثل الكادح أنت مسخ لعين
    El Centro de Derechos Humanos ha facilitado a esta institución documentación y material informativo y así seguirá haciéndolo en el futuro. UN وقد سبق لمركز حقوق الانسان أن قدم الى هذه المؤسسة وثائق ومواد اعلامية وسيواصل ذلك في المستقبل.
    Cuando tu madre y yo vinimos a este país, queríamos comenzar una vida mejor. Open Subtitles عندما قدمت مع والدتكِ الى هذه البلاد، اردنا ان نحضى بحياة افضل
    Mira, es especialmente duro para mí porque... me ha costado mucho llegar a este punto. Open Subtitles انها صعبه جدا بالنسبه لى اخذت منى وقتا طويلا للوصول الى هذه المرحله
    Además, la cuestión del acceso a esos servicios es especialmente importante para algunos países industrializados. UN وعلاوة على هذا فلقضايا الوصول الى هذه الخدمات أهمية خاصة لبعض البلدان الصناعية.
    Entre más cerca esté a esos dispositivos... - ...peores son mis síntomas. Open Subtitles وكما كنت أقرب الى هذه الأجهزة كلما زادت أعراضي سوءاً
    Las Islas Salomón deploran las atrocidades cometidas e instan a las naciones que cuentan con los medios y arbitrios a que lleven la paz a esa región. UN إن جزر سليمان تندد بالفظائع المرتكبة، وتهيب بالدول التي تتوفـــر لديها اﻹمكانـــــات أن تجلب السلم الى هذه المنطقة.
    Las personas físicas pertenecientes a una minoría nacional pueden denunciar, por supuesto, a título individual, que son objeto de discriminación por razón de su pertenencia a esa minoría. UN ويمكن بالطبع لﻷفراد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقلية وطنية الشكوى من وجود تمييز يمارس ضدهم بسبب انتمائهم الى هذه اﻷقلية.
    a esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    A las organizaciones del sistema se les pide que contribuyan a estos procesos de manera sustantiva. UN ومطلوب من مؤسسات المنظومة أن تقدم مساهمات كبيرة الى هذه العمليات.
    Me gustaría... pero nuestra relación no ha llegado a ese punto todavía. Open Subtitles أود ذلك لكن علاقتنا لم تصل الى هذه النقطة بعد
    De ningún modo los desplazados podrían acceder a estas instituciones a las que tantos aspiran. UN لذلك فإن المشردين لا يستطيعون الوصول الى هذه المؤسسات التي يشتد عليها الطلب.
    Las disposiciones de esos instrumentos podían ser invocadas tanto por los ciudadanos como por los extrajeros en los procedimientos judiciales y administrativos. UN ويجوز للمواطنين واﻷجانب على السواء الاحتكام الى هذه الصكوك في المرافعات القضائية واﻹدارية.
    DEL COMITÉLa segunda parte del informe se publicará como adición al presente documento. UN * سيصدر الجزء الثاني من التقرير بوصفه إضافة الى هذه الوثيقة.
    Cualquier programa de esta índole tendrá que tener acceso a esa información, y es fundamental registrar los cambios que puedan producirse durante el período del despliegue de la IFOR. UN وسوف يحتاج أي برنامج من هذا القبيل الى هذه المعلومات، ولذلك من الضروري تسجيل التغييرات التي يرجح أن تحدث خلال فترة انتشار القوة المكلفة بالتنفيذ.
    Se han creado centros de alimentación y se han abierto rutas de transporte a dichos centros. UN فقد أقيمت مراكز للتغذية، وفُتحت طرق للنقل الى هذه المراكز.
    La selección se realiza sobre la base de esas solicitudes. UN وتجري بعد ذلك عملية الاختيار استنادا الى هذه الطلبات.
    Fíjate en esta plata, en este cristal. Y en toda la mesa. Open Subtitles ادوات الطعام الفضية ، تلك الكؤوس انظري الى هذه المائدة
    En toda reconsideración del proceso de reasentamiento también se ha de prestar especial atención a los miembros de las comunidades originarios de esa zona. UN وينبغي أيضا لدى إعادة النظر هذه إيلاء اهتمام خاص في عملية اعادة التوطين ﻷعضاء الجماعات المنتمية أصلا الى هذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus