Tengo el honor de transmitir el texto de una nota dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de Armenia por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص مذكرة موجهة من وزارة الشؤون الخارجية ﻷذربيجان الى وزارة الشؤون الخارجية ﻷرمينيا. |
La OMS ha prestado asistencia financiera y técnica por valor de 550.000 dólares al Ministerio de Salud Pública y demás ministerios pertinentes para la lucha contra las enfermedades diarreicas. | UN | وقدمت المنظمة مساعدة مالية وتقنية تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار الى وزارة الصحة والوزارات ذات الصلة لمكافحة أمراض اﻹسهال. |
Dentro del ámbito de su competencia, se ha encomendado al Ministerio Federal de Justicia la importante función de afirmar y proteger los derechos y libertades de todos los ciudadanos. | UN | وأوكلت الى وزارة العدل الاتحادية مهمة هامة تتمثل في تأكيد وحماية حقوق وحريات جميع المواطنين، ضمن حدود اختصاصها. |
Agradeceríamos que el texto original de los mensajes se transmitiera al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informara a nuestra oficina de su respuesta. | UN | والرجا التفضل بإحالة النص اﻷصلي لكل رسالة منهما الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإفادة مكتبنا بردها . ضميمة |
Se solicita a la Embajada que tenga a bien transmitir el texto original de este mensaje al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y comunicar su respuesta a nuestra sección. | UN | ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها. |
Sin embargo, debido a las comunicaciones postales poco frecuentes entre las islas, el Administrador depende directamente del Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth, de Londres. | UN | ولكن نظرا الى عدم انتظام الاتصالات البريدية بين الجزيرتين، يرفع المسؤول الاداري تقاريره مباشرة الى وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث بحكومة المملكة المتحدة في لندن. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana considera imprescindible comunicar al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia lo siguiente: | UN | مذكرة شفوية موجهة من وزارة خارجية جمهورية أذربيجان الى وزارة خارجية جمهورية أرمينيا |
Su abogado presentó una denuncia al Ministerio de Justicia por malos tratos, pero se desconocen los resultados de la investigación. | UN | وقدم محاميه شكوى الى وزارة العدل ضد هذه المعاملة، ولكن نتيجة التحقيق فيها غير معروفة. |
El UNICEF también ayudó al Ministerio de Educación a preparar su programa nacional sobre el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم الى وزارة التعليم في إعداد برنامج وطني بشأن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Las comunicaciones detalladas enviadas al Ministerio del Interior sobre la mala conducta de la policía durante las manifestaciones del invierno pasado en Belgrado y en otras ocasiones en diversas regiones del país, sobre todo en Kosovo, no han obtenido respuesta. | UN | ولم تحظ بأي رد الرسائل المفصلة الموجهة الى وزارة الداخلية عن إساءة الشرطة للتصرف خلال المظاهرات التي جرت في الشتاء الماضي في بلغراد وفي أوقات أخرى في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في كوسوفو. |
El Sr. Nkgowe se incorporó al Ministerio de Relaciones Exteriores de Botswana en 1980 y se ha desempeñado con éxito en Estocolmo y en Bruselas. | UN | لقد انضم السيد نكغوي الى وزارة خارجية بوتسوانا في عام ١٩٨٠ وخدم بنجاح في استكهولم وبروكسل. |
Bolivia está estudiando la posibilidad de transferir la responsabilidad respecto de la policía judicial y el sistema carcelario del Ministerio del Interior al Ministerio de Justicia. | UN | وتنظر بوليفيا في إمكانية نقل الشرطة القضائية ونظام السجون من وزارة الداخلية الى وزارة العدل. |
Las solicitudes se presentan al Ministerio Federal del Interior. | UN | وتقدم الطلبات الى وزارة الداخلية الاتحادية. |
Se enviaron al Ministerio del Interior de Guatemala muestras de las tarjetas de identificación expedidas por el grupo de observadores militares. | UN | وقد أرسلت نماذج من بطاقات الهوية التي أصدرها فريق المراقبين العسكريين الى وزارة داخلية غواتيمالا. |
4. Nota verbal de fecha 22 de abril de 1996 dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos | UN | تهدي وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها الى وزارة خارجية الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية. |
Las observaciones sobre el proyecto de ley formuladas en el curso de esas sesiones serán sometidas próximamente al Ministerio de Justicia. | UN | وسترسل قريبا التعليقات التي أسفرت عنها هذه الجلسات بشأن مشروع القانون الى وزارة العدل؛ |
Se solicita a la Embajada que tenga a bien transmitir el texto original de este mensaje al Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y comunicar su respuesta a nuestra sección. | UN | ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها. |
Solicita respetuosamente que se transmita el texto original de los mensajes al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a la Sección de Intereses acerca de la respuesta que se reciba. | UN | يرجى التفضل بإحالة النص اﻷصلي الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح برد الوزارة. |
Solicita respetuosamente que se transmita el texto original de los mensajes al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a la Sección de Intereses acerca de la respuesta que se reciba. | UN | يرجى التفضل بإحالة النص اﻷصلي من الرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وابلاغ قسم رعاية المصالح برد الوزارة. |
Le agradeceríamos que tuviera a bien transmitir el texto original de dichos mensajes al Departamento de Estado de los Estados Unidos y comunicar a nuestra oficina la respuesta. | UN | برجاء التكرم بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، وموافاة مكتبنا بردها. ضميمة |
En Peshawar, Kabul y Mazar-i-Sharif 56 instructores procedentes del Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rurales, organismos de las Naciones Unidas y diversas organizaciones no gubernamentales impartieron cursos de capacitación sobre saneamiento del agua y educación en materia de higiene. | UN | وعقدت في بيشاور وكابول والمزار الشريف دورات للتدريب على التوعية بالمياه والمرافق الصحية والصحة العامة، ضمت ٥٦ مدربا ينتمون الى وزارة إنعاش وتنمية الريف ووكالات اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية شتى. |
Voy a encontrarme con el Ministro de inteligencia ahora mismo, para conocer a mi contacto. | Open Subtitles | انا فى طريقي الى وزارة الاستخبارات الان للقاء مصدر معلوماتي |
Ahora era el Ministerio del Interior y no el Ministerio de Justicia, el que se encargaba de los asuntos relativos a la entrada y salida de extranjeros. | UN | وقد نقلت المسؤولية عن المسائل المتعلقة بدخول اﻷجانب ومغادرتهم من وزارة العدل الى وزارة الداخلية. |