mano de obra y materias procedentes del país receptor y otro país receptor y Australia | UN | اليد العاملة والمواد من البلد المتلقي لﻷفضليات وغيره من البلدان المتلقية لﻷفضليـات واستراليا |
En verdad, la región no ha podido lograr avances apreciables incluso en muchas industrias de gran densidad de mano de obra. | UN | بل أن المنطقة لم تفلح في تحقيق تقدم ذي شأن حتى في كثير من الصناعات كثيفة اليد العاملة. |
:: La mano de obra no debe ser tratada como otro medio básico cualquiera. | UN | :: لا ينبغي معاملة اليد العاملة شأنها شأن أي سلعة أساسية أخرى. |
La desaceleración de la economía combinada con la aplicación continuada de programas de reestructuración afectó en forma negativa a los mercados laborales en 1999. | UN | وقد أثر التقاء التباطؤ الاقتصادي مع الاستمرار في جهود إعادة الهيكلة تأثيرا سيئا على أسواق اليد العاملة في سنة 1999. |
Aproximadamente el 90% de las mujeres participan en la fuerza de trabajo. | UN | ويشترك حوالي 90 في المائة من النساء في اليد العاملة. |
Mencionó que una manera de controlar el acceso al mercado de trabajo es otorgar derechos diferentes a las distintas categorías de trabajadores. | UN | فبيﱠن أن أحد السبل للتحكم بإمكانية الوصول إلى سوق اليد العاملة يكون بإتاحة حقوق مختلفة لفئات مختلفة من العمال. |
Fuera del hogar, constituye una proporción importante de la mano de obra agrícola. | UN | وخارج نطاق الأسرة، تشكل المرأة جزءا هاما من اليد العاملة الزراعية. |
En algunos países los migrantes eran imprescindibles para suplir la falta de mano de obra. | UN | وللمهاجرين، في بعض البلدان، أهمية أساسية في مواجهة حالات النقص في اليد العاملة. |
Los indios constituyeron la respuesta al menguante suministro de mano de obra. | UN | وكان الهنود بمثابة الحل لمسألة تناقص اليد العاملة في فيجي. |
Esta vinculación sugiere que las políticas que crean demanda de mano de obra se podrían regular mediante disciplinas del comercio internacional. | UN | ويشير هذا الارتباط إلى أن السياسات التي تحفز الطلب على اليد العاملة يمكن أن تُنظَّم بضوابط تجارية دولية. |
Para el año 2009 se incluyó bonificación a la contratación de mano de obra de hasta 300 personas con algún grado de discapacidad. | UN | وبالنسبة لعام 2009، أُدرجت مكافأة على التعاقد مع اليد العاملة في حدود 300 شخص من ذوي درجة ما من الإعاقة. |
Digamos, que la mano de obra es barata, el suelo es barato. | TED | وكما يقال، عندما تكون اليد العاملة رخيصة تكون الأرض رخيصة. |
Vamos a necesitar mucha mano de obra... para programar a esa bestia. | Open Subtitles | سنحتاج الكثير من اليد العاملة البشرية حتى نبرمج ذلك الوحش. |
El déficit de capitalización también había tenido como resultado una agricultura con gran densidad de mano de obra y baja productividad. | UN | كما أدى نقص رأس المال إلى وجود زراعة تتسم بكثافة اليد العاملة وقلة الانتاجية. |
Así, la migración de mano de obra de la República de Corea había ido disminuyendo a medida que avanzaba el proceso de desarrollo. | UN | وهكذا نرى أن هجرة اليد العاملة من جمهورية كوريا قد انخفضت مع تقدم التنمية فيها. |
En su país había más de 800.000 PEMEYMI, que daban empleo a alrededor de una cuarta parte de los efectivos laborales. | UN | وفي بلده ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٨ من هذه المشاريع، وهي تستخدم حوالي ربع اليد العاملة. |
Indudablemente el euro intensificará la presión de la competencia en los mercados laborales. | UN | ولا شك في أن اليورو سيكثف الضغوط التنافسية في سوق اليد العاملة. |
Los sectores manufacturero, comercial, de transporte y comunicaciones, de seguros e inmobiliario dan empleo al 13% de la fuerza de trabajo. | UN | وتستخدم قطاعات الصناعة التحويلية والتجارة والنقل والاتصالات والتأمين والعقارات، مجتمعة، ١٣ في المائة من اليد العاملة. |
Se ha iniciado el proceso de eliminación de los obstáculos al desplazamiento de trabajadores para graduados de la Universidad de las Indias Occidentales y la Universidad de Guyana. | UN | وبدأ تنفيذ عملية إزالة الحواجز القائمة أمام تنقلات اليد العاملة لصالح خريجي جامعة اﻷنتيل وجامعة غيانا. |
La mayor parte de la fuerza laboral trabaja en el sector privado. | UN | وتستخدم معظم اليد العاملة في القطاع الخاص. |
Además, la gran mayoría de la población activa de los países en desarrollo depende del sector primario para su subsistencia y su ingreso, contra un 5% en los países desarrollados de economía de mercado. | UN | وزيادة على ذلك، تعتمد اﻷغلبية الساحقة من اليد العاملة للبلدان النامية في معيشتها ودخلها على القطاع الرئيسي، في مقابل أقل من ٥ في المائة في بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة. |
Las enfermedades afectan negativamente la producción agrícola en las zonas más pobres las que dependen del trabajo humano para la mayoría de las tareas. | UN | وللأمراض والعلل تأثير ضار جدا بالإنتاج الزراعي في أفقر المناطق حيث يتوقف ذلك الإنتاج إلى حد بعيد على اليد العاملة. |
Uno de cada tres desempleados que participó en las medidas de políticas de empleo activas había estado en el paro durante un largo período. | UN | وثلث العاطلين عن العمل الذين شاركوا في تدابير سوق اليد العاملة الفاعلة كانوا من العاطلين عن العمل منذ فترة طويلة. |
Algunos expertos recalcaron que era importante ampliar la cobertura de los trabajadores menos calificados en los compromisos específicos. | UN | وشدد بعض الخبراء على أهمية توسيع نطاق شمولية الالتزامات المحددة ليشمل اليد العاملة الأقل مهارة. |
Las autoridades esperan que la actuación fiscal siga mejorando y que se hagan considerables economías mediante la reducción de los gastos de personal. | UN | وتتوقع السلطات أن يتواصل تحسن أداء الميزانية مع تحقيق وفورات كبيرة نتيجة لتقلص تكاليف اليد العاملة. |
El desarrollo de los recursos humanos mejora la calidad de vida, a la vez que contribuye a la productividad del trabajo. | UN | وتؤدي تنمية الموارد البشرية إلى تحسين نوعية الحياة وتساهم في ذات اﻷوان في إنتاجية اليد العاملة. |
La participación de la mujer en el trabajo asalariado había aumentado considerablemente en los últimos 15 años. | UN | ومشاركة المرأة في اليد العاملة ذات اﻷجر قد ارتفعت بشكل كبير في اﻟ ١٥ عاما اﻷخيرة. |