En estos dos días hemos escuchado una serie de opiniones y propuestas interesantes sobre la prevención del problema. | UN | فخلال هذين اليومين استمعنا الى عدد من اﻵراء والمقترحات الهامة المتعلقة بالوقاية من هذه المشكلة. |
Muy importante es mi exhortación a todos los representantes permanentes a que participen de la manera más plena posible en estos dos días de deliberaciones. | UN | وأرى من المهم أن أحث جميع الممثلين الدائمين على أن يشاركوا بأقصى قدر ممكن في المداولات التي ستجرى خلال هذين اليومين. |
En los dos días que siguieron a la cesación del fuego, recibió 80 pacientes. | UN | وفي الواقع ففي اليومين التاليين لوقف إطلاق النار، تلقى المستشفى 80 مريضاً. |
Sólo en el último par de días, las fuerzas ocupantes israelíes mataron cinco palestinos, entre ellos tres mujeres y un niño de 4 años. | UN | ففي اليومين الماضيين فقط، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 5 فلسطينيين، بمن فيهم 3 نساء وطفل رضيع في الرابعة من عمره. |
En los dos días siguientes, 6 civiles fueron muertos, alrededor de 80 recibieron heridas y un número desconocido fue secuestrado. | UN | وعلى مدار اليومين التاليين، لقي ستة مدنيين مصرعهم، وأصيب قرابة 80 آخرون، وتم اختطاف عدد غير معروف. |
Se adjunta al presente documento el calendario provisional de reuniones para esos dos días. | UN | ويرد رفق هذه الوثيقة الجدول الزمني المؤقت للجلسات التي ستُعقد في اليومين. |
Sólo en los últimos dos días, obtuvimos los nuevos récords de temperatura en enero. | TED | في اليومين الأخيرين فحسب، حصلنا على تقارير درجات الحرارة الجديدة لشهر يناير. |
Es sólo que, como lleva dos días sin aparecer por aquí, yo... | Open Subtitles | كل ما فى الأمر أنك كنت متغيب فى اليومين الماضيين |
Ya sabes, has estado hablando en esto por los últimos dos días. | Open Subtitles | أتعلم, لقد كنت تتحدث عن هذا الأمر خلال اليومين الماضيين. |
Que da la vuelta a su estrella en poco más de dos días. | Open Subtitles | يدور بسرعة حول نَجمِه الشبيه بالشمس فيما يزيد عن اليومين بقليل |
Durante esos dos días, no tengo que estar al mando de nada. | Open Subtitles | في هذين اليومين لا أكون مسؤوله عن أي شيء أخر |
Estuvieron tan ocupados buscando apartamento que hace casi dos días que no los vemos. | Open Subtitles | لقد كنتما مشغولان في البحث عن شقّة بالكاد رأيناكما في اليومين السابقين |
Dado que no ha hecho más que mentir en los últimos dos días. | Open Subtitles | بما أنكِ لم تفعلي أي شيء في اليومين السابقين غير الكذب. |
Las chicas y yo nos vamos en dos días sólo son dos días. | Open Subtitles | الفتيات وأنا سنرحل خلال يومين وأنت تول أمرها خلال اليومين الباقيين |
Porque en los últimos dos días hemos hablado más que en años. | Open Subtitles | لأنه في اليومين الماضيين تكلمنا أكثر مما فعلنا خلال سنوات |
Carreras dobles para todos. Durante dos días | Open Subtitles | ركضٌ مُضاعَفٌ لكِلَيكُما في اليومين القادمَين. |
Eres el segundo policía en abrir este Jane Doe en un par de días. | Open Subtitles | أنت الشرطي الثاني الذي طلب فتح ملف القتيل المجهول خلال اليومين الماضيين. |
Llevo dos dias y dos noches esperandote buscandote por todo Madrid, dejandote recados por todas partes. | Open Subtitles | لقد قضيت هذين اليومين فى انتظارك أبحث عنك وأترك لك رسائل فى كل مكان |
30. El GEPMA mantuvo debates con el FMAM y sus organismos en las jornadas tercera y cuarta de su reunión. | UN | 30- أجرى فريق الخبراء في اليومين الثالث والرابع من اجتماعه مناقشات مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته. |
En los dos últimos días han muerto aquí 40 habitantes pacíficos y han sido gravemente heridos 353. | UN | وقد قتل ٠٤ مدنيا وأصيب ٣٥٢ بجراح في اليومين الماضيين. |
Durante los dos días siguientes de interrogatorio estuvo colgado de los pies más de 40 horas, y le advirtieron que cesara sus actividades políticas. | UN | وفي اليومين اللذين استغرقهما التحقيق عُلﱢق من قدميه مدة تزيد على ٠٤ ساعة وأمر بالتوقف عن أنشطته السياسية. |
Incluso estando aquí, es decir, en los últimos días He conocido altísimos niveles de comportamiento obsesivo que jamás imaginé. | TED | وحتى كوني هنا. أعني في اليومين الأخيرين، لقد عرفت مستويات لهواجس السلوك لم أفكر بها بتاتاً. |