"امتثال الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el cumplimiento por la Parte
        
    • si la Parte ha cumplido
        
    • cumplimiento por la Parte de
        
    • cumplimiento de la Parte
        
    • cumplimiento de una Parte
        
    • cumplimiento por esa Parte
        
    • al cumplimiento por la Parte
        
    • del cumplimiento por la Parte
        
    Se señaló también que el retraso comprometía potencialmente la capacidad del Comité para evaluar el cumplimiento por la Parte de su obligación de reducir su consumo de tetracloruro de carbono al 15% de su nivel básico y de reducir su consumo de metilcloroformo al 70% de su nivel básico en 2005. UN كما لوحظ بأن من المحتمل أن يؤثر التأخير على قدرة اللجنة على تقييم امتثال الطرف لالتزامه بتخفيض الاستهلاك من رابع كلوريد الكربون إلى 15 بالمائة من مستوى خط أساسه واستهلاكه من كلوروفورم الميثيل إلى 70 بالمائة من مستوى خط أساسه في عام 2005.
    Se señaló también que el retraso comprometía potencialmente la capacidad del Comité para evaluar el cumplimiento por la Parte de su obligación de reducir su consumo de tetracloruro de carbono al 15% de su nivel básico y de reducir su consumo de metilcloroformo al 70% de su nivel básico en 2005. UN كما لوحظ بأن من المحتمل أن يؤثر التأخير على قدرة اللجنة على تقييم امتثال الطرف لالتزامه بتخفيض الاستهلاك من رابع كلوريد الكربون إلى 15 بالمائة من مستوى خط أساسه واستهلاكه من كلوروفورم الميثيل إلى 70 بالمائة من مستوى خط أساسه في عام 2005.
    Cabe la posibilidad de que los recientes cambios en el gabinete del Gobierno de transición de Somalia, en particular, demoren la introducción de las medidas reglamentarias para apoyar el cumplimiento por la Parte de las disposiciones del Protocolo. UN كما أن التغييرات الأخيرة في مجلس الوزراء للحكومة الانتقالية في الصومال يمكن أن يؤدي بصفة خاصة إلى تأخير استحداث التدابير التنظيمية لدعم امتثال الطرف للبروتوكول.
    El Comité tal vez desee instar a Belice a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes a 2008 de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente a más tardar el 1º de septiembre de 2009, para que el Comité pueda determinar, en su 43ª reunión, si la Parte ha cumplido sus compromisos establecidos en la decisión XIV/33. UN 33 - قد تود اللجنة أن تحث بليز على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقدر في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 14/33.
    No obstante, la Parte todavía no ha notificado datos de los años de base correspondientes a las sustancias controladas del anexo A, anexo B y anexo E del Protocolo, lo que impide la determinación de la situación de cumplimiento de la Parte en 2003. UN بيد أن الطرف لم يقم بعد بإبلاغ بيانات لسنوات خط الأساس للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، والمرفق باء والمرفق هاء للبروتوكول مما يحول دون القيام بتحديد وضع امتثال الطرف في عام 2003.
    Cabe la posibilidad de que los recientes cambios en el gabinete del Gobierno de transición de Somalia, en particular, demoren la introducción de las medidas reglamentarias para apoyar el cumplimiento por la Parte de las disposiciones del Protocolo. UN كما أن التغييرات الأخيرة في مجلس الوزراء للحكومة الانتقالية في الصومال يمكن أن يؤدي بصفة خاصة إلى تأخير استحداث التدابير التنظيمية لدعم امتثال الطرف للبروتوكول.
    Recordando la importancia de contar con medidas reglamentarias sensatas y aplicables para lograr y mantener el cumplimiento por la Parte de las medidas de control previstas en el Protocolo, UN وإذ تشير إلى أهمية التدابير التنظيمية السليمة والقابلة للإنفاذ من أجل تحقيق امتثال الطرف لتدابير البروتوكول الرقابية والحفاظ على ذلك الامتثال،
    Recordando la importancia de contar con medidas reglamentarias idóneas y aplicables para lograr y mantener el cumplimiento por la Parte de las medidas de control previstas en el Protocolo, UN وإذ تشير إلى أهمية التدابير التنظيمية السليمة والقابلة للإنفاذ من أجل تحقيق امتثال الطرف لتدابير البروتوكول الرقابية والحفاظ على ذلك الامتثال،
    No obstante, y de conformidad con la decisión XVI/39, el cumplimiento por la Parte en 2005 se evaluará con relación a las medidas de control previstas en el Protocolo para las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN غير أنه وفقاً للمقرر 16/39 يتعين تقييم امتثال الطرف في 2005 بالإشارة إلى تدابير الرقابة في إطار البروتوكول بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5.
    No obstante, y de conformidad con la decisión XVI/39, el cumplimiento por la Parte en 2005 se evaluará con relación a las medidas de control previstas en el Protocolo para las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN غير أنه وفقاً للمقرر 16/39 يتعين تقييم امتثال الطرف في 2005 بالإشارة إلى تدابير الرقابة في إطار البروتوكول بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5.
    Por lo tanto, la Secretaría invitó a Chile a notificar si podría utilizarse un enfoque análogo en 2006 para garantizar el cumplimiento por la Parte de sus compromisos de consumo de metilcloroformo contraídos en la decisión XVII/29. UN لذا دعت الأمانة شيلي إلى أن تفيد ما إذا كان يمكن استخدام نهج مشابه في 2006 لضمان امتثال الطرف لالتزاماته الخاصة باستهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في المقرر 17/29.
    Durante la misión, los representantes del PNUMA y de la ONUDI explicaron al Viceministro de Comercio Exterior y Relaciones Económicas y Jefe del Gabinete de la Parte las medidas prioritarias requeridas para asegurar el funcionamiento eficaz de la dependencia nacional del ozono de Bosnia y Herzegovina y el cumplimiento por la Parte de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal. UN وكان ممثلا اليونيب واليونيدو وقد قاما أثناء تلك البعثة بالشرح لنائب وزير التجارة والعلاقات الخارجية ورئيس مجلس الوزراء لدى هذا الطرف الإجراءات ذات الأولوية اللازمة للتشغيل الفعال لوحدة الأوزون الوطنية لدى البوسنة والهرسك، ولضمان امتثال الطرف للالتزامات التي يرتبها بروتوكول مونتريال.
    Durante la misión, los representantes del PNUMA y de la ONUDI explicaron al Viceministro de Comercio Exterior y Relaciones Económicas y Jefe del Gabinete de la Parte las medidas prioritarias requeridas para asegurar el funcionamiento eficaz de la dependencia nacional del ozono de Bosnia y Herzegovina y el cumplimiento por la Parte de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal. UN وكان ممثلا اليونيب واليونيدو قد شرحا أثناء تلك البعثة لنائب وزير التجارة والعلاقات الخارجية ورئيس مجلس الوزراء لدى هذا الطرف الإجراءات ذات الأولوية اللازمة للتشغيل الفعال لوحدة الأوزون الوطنية لدى البوسنة والهرسك، ولضمان امتثال الطرف للالتزامات التي يرتبها بروتوكول مونتريال.
    El Comité tal vez desee instar a la República Democrática del Congo a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes a 2008 de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente a más tardar el 1º de septiembre de 2009, para que el Comité pueda determinar, en su 43ª reunión, si la Parte ha cumplido sus compromisos establecidos en la decisión XVIII/21. UN 57 - قد تود اللجنة أن تحث جمهورية الكونغو الديمقراطية على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون، وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل ألا يتجاوز ذلك 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقيِّم في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 18/21.
    El Comité tal vez desee instar a Fiji a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes a 2008 de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente a más tardar el 1º de septiembre de 2009, para que el Comité pueda determinar, en su 43ª reunión, si la Parte ha cumplido sus compromisos establecidos en la decisión XVII/33. UN 65 - قد تود اللجنة أن تحث فيجي على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقدر في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 17/33.
    En consecuencia, el Comité acordó, conforme se enuncia en la recomendación 42/9, reconocer con agradecimiento la recepción de los datos correspondientes a 2008 remitidos por la República Democrática del Congo y examinarlos en su 43ª reunión para determinar si la Parte ha cumplido sus compromisos establecidos en la decisión XVIII/21. UN وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة، كما جاء في التوصية 42/9، على الاعتراف مع التقدير بتلقي البيانات لعام 2008 من جمهورية الكونغو الديمقراطية والنظر فيها أثناء اجتماعها الثالث والأربعين لتقرير مدى امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 18/21.
    La " atención especial " que se pedía en la decisión XVIII/16 no requería que el Comité aplazase su examen de la situación de cumplimiento de la Parte. UN كما أن " الاعتبار الخاص " المطلوب بمقتضى المقرر 18/16 لا يقضي بأن تؤجل اللجنة نظرها في حالة امتثال الطرف.
    La reunión de información que permita obtener un panorama cabal de la situación de cumplimiento de una Parte puede requerir un tiempo considerable. UN وقد يستغرق تكوين تلك الصورة الشاملة عن امتثال الطرف وقتاً جماً.
    El texto varía según la índole de los datos pendientes, porque la presentación de datos de referencia por una Parte que opere al amparo del artículo 5 es fundamental para la evaluación del cumplimiento por esa Parte de las medidas de control previstas en el Protocolo, no así en el caso de la presentación de datos sobre el año de base. UN كما يختلف النص بحسب طبيعة البيانات القائمة حيث أن تقديم بيانات خط الأساس من أحد الأطراف العاملة بالمادة 5 يستوجب تقدير مدى امتثال الطرف للإجراءات الرقابية بالبروتوكول، في حين أن تقديم بيانات سنة الأساس لا يستوجب ذلك.
    También se alentó a la Parte a que presentara a la Secretaría sus datos correspondientes a 2010 de conformidad con el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes de la fecha indicada supra, para que el Comité pudiera evaluar en su 47º reunión la situación relativa al cumplimiento por la Parte de su compromiso para ese año. UN وشجعت اللجنة الطرف أيضاً على أن يوافي الأمانة ببياناته عن عام 2010 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويحبذ أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز التاريخ المحدد أعلاه، كي يتسنى للجنة تقييم حالة امتثال الطرف لالتزامه في ذلك العام إبان اجتماعها السابع والأربعين.
    La Ex República Yugoslava de Macedonia no ha presentado sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono, correspondientes a 2006, lo que ha impedido el examen del cumplimiento por la Parte en ese año de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono establecidas en el Protocolo. UN 311- لم تقدم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006 مما حال دون استعراض امتثال الطرف لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك رابع كلوريد الكربون في ذلك العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus