La buena ejecución del Marco exige que todo el personal cumpla sus disposiciones, así como las directrices conexas. | UN | وسيتطلب النجاح في تنفيذ الإطار امتثال جميع الموظفين لإجراءاته وللمبادئ التوجيهية المتصلة به. |
Sin embargo, el TNP sólo puede alcanzar sus propósitos si las partes confían en el cumplimiento por todos los Estados Partes de las obligaciones que estipule ese Tratado. | UN | ولكن المعاهدة لا يمكن أن تؤدي الغرض منها إلا إذا كانت أطرافها على ثقة من امتثال جميع الدول الأطراف لالتزامات المعاهدة. |
No obstante, el TNP sólo podrá ejercer su función si estamos seguros de que todos los Estados cumplen sus obligaciones con arreglo al Tratado. | UN | ولكن لا يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تقوم بدورها إلا إذا كنا واثقين من امتثال جميع الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
c) La garantía de la seguridad para Nagorno-Karabaj y la totalidad de su población, incluidas obligaciones mutuas para asegurar el cumplimiento por todas las partes con las disposiciones del arreglo. | UN | )ج( ضمان اﻷمن لناغورني كاراباخ وجميع سكانها، بما في ذلك التزامات متبادلة بكفالة امتثال جميع اﻷطراف ﻷحكام التسوية. |
Destacando la necesidad de que todas las partes acaten cabalmente todas las disposiciones del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يشدد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف بصورة تامة لجميع أحكام اتفاق السلام، |
- Seguridad garantizada para Nagorno-Karabaj y toda su población, incluyendo obligaciones mutuas de velar por que todas las partes cumplan las disposiciones del Acuerdo. | UN | - ضمان أمن ناغورني - كاراباخ وجميع سكانه، بما في ذلك تقديم التزامات متبادلة بضمان امتثال جميع اﻷطراف ﻷحكام التسوية. |
Conviene totalmente con el informe del Secretario General sobre la importancia de que todo el personal de mantenimiento de la paz respete el Código de Conducta. | UN | وتوافق اللجنة تماما على الملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام، بخصوص ضرورة امتثال جميع العاملين في حفظ السلام بمدونة قواعد السلوك. |
La incorporación, por sí sola no evita la necesidad de hacer que todo el derecho interno pertinente, incluso el derecho local o consuetudinario, se ajuste a la Convención. | UN | وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي. |
La incorporación, por sí sola no evita la necesidad de hacer que todo el derecho interno pertinente, incluso el derecho local o consuetudinario, se ajuste a la Convención. | UN | وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي. |
En particular, el Comité mantendrá en estudio los acontecimientos relativos a cada Territorio y el cumplimiento por todos los Estados, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستتابع اللجنة تمحيص التطورات المتعلقة بكل إقليم، ومدى امتثال جميع الدول، وبخاصة الدول القائمة باﻹدارة، لقرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
En particular, el Comité mantendrá en estudio los acontecimientos relativos a cada Territorio y el cumplimiento por todos los Estados, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستتابع اللجنة استعراض التطورات المتعلقة بكل إقليم، ومدى امتثال جميع الدول وبخاصة الدول القائمة باﻹدارة، لقرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
En particular, el Comité mantendrá en estudio los acontecimientos relativos a cada territorio y el cumplimiento por todos los Estados, en particular las Potencias administradoras, de las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستتابع اللجنة تمحيص التطورات المتعلقة بكل إقليم، ومدى امتثال جميع الدول، وبخاصة الدول القائمة باﻹدارة، لقرارات ومقررات اﻷمم المتحذة ذات الصلة. |
Reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan en todo momento el derecho internacional aplicable, incluido el derecho internacional humanitario. | UN | تعيد تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول في جميع الأوقات للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
Reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan en todo momento el derecho internacional aplicable, incluido el derecho internacional humanitario. | UN | تعيد تأكيد ضرورة امتثال جميع الدول في جميع الأوقات للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
El Consejo subraya que el cumplimiento de esas solicitudes y órdenes del Tribunal Internacional constituye un aspecto fundamental de la aplicación del Acuerdo de Paz, como se dispone en resoluciones anteriores; el Consejo está dispuesto a considerar la posibilidad de aplicar medidas coercitivas de carácter económico para garantizar el cumplimiento por todas las partes de las obligaciones contraídas en el Acuerdo de Paz. | UN | ويؤكد المجلس أن الامتثال لطلبات وأوامر المحكمة الدولية يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام، كما نصت عليه القرارات السابقة؛ والمجلس على استعداد للنظر في تطبيق تدابير إنفاذ اقتصادية لكفالة امتثال جميع اﻷطراف لالتزاماتها بموجب اتفاق السلام. |
Destacando la necesidad de que todas las partes acaten cabalmente todas las disposiciones del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يشدد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف بصورة تامة لجميع أحكام اتفاق السلام، |
Es preciso velar por que todas las partes en el conflicto observen las normas internacionales del derecho humanitario y que todas las partes asuman la responsabilidad de lo ocurrido. | UN | ويجب ضمان امتثال جميع الأطراف في الصراع بمعايير القانون الإنساني وأنه يجب مساءلة جميع الأطراف لما حدث. |
Además, inspectores públicos de los Estados Unidos visitan e inspeccionan periódicamente las instalaciones marítimas para asegurarse de que todo el equipo y las instalaciones se ajusten a las prescripciones reglamentarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يزور مفتشو الولايات المتحدة المرافق البحرية ويفحصوها بصورة منتظمة لكفالة امتثال جميع المعدات والمرافق للشروط التنظيمية. |
II. Velar por que todos los países cumplan las disposiciones del TNP | UN | ثانياً- كفالة امتثال جميع البلدان لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
El logro de tal coexistencia pacífica entre las naciones requiere la adhesión de todas las naciones al estado de derecho, incluidos el derecho internacional y el respeto de la integridad territorial. | UN | وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب امتثال جميع الدول لسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي واحترام السلامة الإقليمية. |
Para el éxito de la Convención sobre las armas químicas no sólo es fundamental su cumplimiento por parte de todos los Estados Miembros, sino también la adhesión universal a la misma. | UN | ولا يعد مجرد امتثال جميع الدول الأعضاء في الاتفاقية أساسياً لنجاح الاتفاقية فحسب بل كذلك الامتثال العالمي لها. |
Para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la coexistencia pacífica de los Estados se requiere la adhesión de todos los Estados Miembros al estado de derecho, incluidos los principios consagrados en la Carta. | UN | ويقتضي صون السلم والأمن الدوليين والتعايش السلمي فيما بين الدول امتثال جميع الدول الأعضاء لسيادة القانون، بما في ذلك المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Alcance de la conformidad de todas las operaciones de ONU-Mujeres con las normas del Departamento de Seguridad | UN | مدى امتثال جميع عمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة لمعايير إدارة السلامة والأمن يحدد بنهاية عام 2011 |
Opciones para controlar los HFC y determinar la viabilidad técnica con miras a garantizar el cumplimiento de todas las Partes, entre otras un calendario combinado para sustraerse al uso de los HFC; | UN | خيارات لمراقبة مركبات الكربون الهيدروفلورية، والجدوى الاقتصادية لضمان امتثال جميع الأطراف، بما في ذلك وضع جدول مشترك لتجاوز مركبات الكربون الهيدروفلورية؛ |