Se aspira a que sean centros de excelencia que, entre otras cosas, ejecuten amplios programas de formación profesional con el objeto de incrementar el número de científicos de los países en desarrollo. | UN | وهي ستشكل مراكز امتياز توفر، من بين أنشطة أخرى، برنامج تدريب كبيرا يهدف الى زيادة عدد العلماء في البلدان النامية. |
Su capacidad analítica y operativa trasciende el marco regional y su excelencia es reconocida a nivel global. | UN | وطاقتها التحليلية التطبيقية تتجاوز الصعيد اﻹقليمي، كما أن امتياز اللجنة في عملها أمر معترف به على النطاق العالمي. |
Debido principalmente a esa razón, se eligió como acuerdo un tipo de concesión. | UN | ولهذا السبب أساسا، قرر الاختيار على أن يتخذ الترتيب شكل امتياز. |
No parece, por ello, preciso confeccionar una lista de las autoridades públicas facultadas para concertar contratos de concesión. | UN | لذلك، ليس من الضروري سرد السلطات العمومية ذات الصلة التي يجوز لها إبرام عقد امتياز. |
Las mismas inquietudes son aplicables a las cuestiones humanitarias, que no gozan del privilegio de contar con ningún órgano intergubernamental especial. | UN | وتنطبق نفس هــذه الشواغل على المسائل اﻹنسانية، التي ليس لها امتياز أن يكون لها جهاز حكومي دولي خاص. |
Habría que explorar la posibilidad de establecer Cátedras UNESCO y un centro de excelencia de la Universidad de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي استكشاف امكانية إنشاء كراسي باليونسكو ومركز امتياز في جامعة اﻷمم المتحدة. |
La sugerencia de que se establezca la entrega de un certificado de excelencia a las instituciones de capacitación no recibió respaldo en general. | UN | فالتوصية بمنح شهادة امتياز للمؤسسات التدريبية لا تحظى بالتأييد بصفة عامة. |
Señaló que, a la larga, los equipos de apoyo a los países deberían convertirse en centros de excelencia y observó que necesitaban ayuda para cumplir ese objetivo. | UN | ولاحظت أن أفرقة الدعم القطرية ينبغي أن تصبح في اﻷمد الطويل مراكز امتياز وأنها في حاجة إلى المساعدة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Señaló que, a la larga, los equipos de apoyo a los países deberían convertirse en centros de excelencia y observó que necesitaban ayuda para cumplir ese objetivo. | UN | ولاحظت أن أفرقة الدعم القطرية ينبغي أن تصبح في الأمد الطويل مراكز امتياز وأنها في حاجة إلى المساعدة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Esto demuestra que, a pesar de las dificultades, todos nos esmeramos en tender a la excelencia. | UN | إن في ذلك لدليل على أنه رغم المحن، فإننا جميعا متشبثون بمبدأ امتياز الأداء. |
Además, el Servicio de Actividades Comerciales se encarga de supervisar la estación de servicio, que es de propiedad de una empresa privada que la administra por concesión. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع دائرة اﻷنشطة التجارية بمسؤولية اﻹشراف على محطة خدمة السيارات، التي تملكها وتشغلها شركة خاصة على أساس امتياز ممنوح لها. |
Además, el Servicio de Actividades Comerciales se encarga de supervisar la estación de servicio, que es de propiedad de una empresa privada que la administra por concesión. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تضطلع دائرة اﻷنشطة التجارية بمسؤولية اﻹشراف على محطة خدمة السيارات، التي تملكها وتشغلها شركة خاصة على أساس امتياز ممنوح لها. |
Esto sucede a menudo cuando se constituye específicamente una sociedad para que sea el receptor de un contrato de concesión. | UN | وكثيرا ما يحدث ذلك عندما تشكﱠل مؤسسة خصيصا لغرض أن تكون هي المتلقية لعقد امتياز. |
Tal es el caso de las mejoras de terrenos públicos cedidos en virtud de un contrato de concesión. | UN | وتدخل في هذه الفئة تحسينات الملكية التي يتم إدخالها على اﻷراضي العامة المقدمة بموجب اتفاق امتياز. |
Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. | UN | وزيادة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر اﻹحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك. |
Estamos aquí como consecuencia del reiterado uso del veto, un privilegio que desearíamos ver desaparecer y, desde luego, que no se amplíe a otros miembros. | UN | فنحن موجودون هنا اليوم بسبب الاستعمال المتكرر لحق النقض، وهو امتياز نود أن يلغى، وألا يُمنح بالتأكيد إلى أي عضو آخر. |
Somos conscientes de que no es fácil tratar de disminuir un privilegio especial cuando se requiere el acuerdo de quienes disfrutan de ese privilegio. | UN | ونحن ندرك أنه ليس من السهل محاولة التقليل من امتياز خاص عندما يتطلب اﻷمر موافقة أولئك الذين يتمتعون بذلك الامتياز. |
En Singapur los usuarios irresponsables se enfrentan a multas, la suspensión de los privilegios de conducción e incluso penas de cárcel. | UN | وفي سنغافورة، يواجه مستخدمو الطرق المستهترون دفع غرامات أو تعليق امتياز القيادة أو حتى قضاء فترة في السجن. |
Bashir, en Rawalpindi Imtiaz Siddique, aquí en Karachi, y Gilani, donde sea que esté. | Open Subtitles | بشير في راوابندي امتياز صديقي هنا في كاراتشي وجيلاني , اينما كان |
El ejercicio de la competencia penal es una prerrogativa de los Estados y la competencia de la corte constituye una excepción a esa regla. | UN | فممارسة القضاء الجنائي امتياز للدول واختصاص المحكمة الدولية إنما هو استثناء من القاعــدة. |
No se deberán hacer nuevas concesiones de tierras mientras no se apruebe el subdecreto en que se disponga el procedimiento de concesión de terreno. | UN | وينبغي ألا يمنح أي امتياز جديد لاستغلال الأراضي حتى اعتماد المرسوم الفرعي الذي يحدد على إجراءات منح الامتيازات لاستغلال الأراضي. |
Como resultado de ello 65 gobiernos contratantes recibían valiosos servicios a los que ni ellos ni los buques que enarbolaban su pabellón estaban haciendo aportaciones, con lo cual obtenían una ventaja competitiva injusta. | UN | ونتيجة لذلك، فإن ٦٥ من الحكومات المتعاقدة تحصل على خدمات ثمينة لا تساهم هي أو السفن المخولة رفع علمها فيها، ومن ثم تحصل على امتياز تنافسي غير عادل. |
Para mantenerse, estas unidades se han dedicado a desviar importantes ganancias de la industria de casiterita y han desarrollado asociaciones comerciales que, a cambio de un acceso privilegiado a la casiterita, les proporcionan ayuda logística. | UN | ولتمويل نفسها، كانت هذه الوحدات تحصل على أرباح كبيرة من تجارة أوكسيد القصدير المتبلور وأقامت شراكات تجارية تقدم لها دعما سوقيا لقاء الحصول على امتياز الحصول على أوكسيد القصدير المتبلور. |
Puede requerirse de la autoridad contratante que exponga las razones para estudiar la adjudicación de una concesión exclusiva antes de iniciar el procedimiento de selección del concesionario. | UN | وقد يشترط على السلطة المتعاقدة بيان أسباب توخي منح امتياز حصري قبل مباشرة اجراءات اختيار صاحب الامتياز. |
Las partes celebraron acuerdos de franquicia y de concesión de licencias en virtud de los cuales las controversias habrían de someterse a arbitraje. | UN | عقد الطرفان اتفاقي امتياز وترخيص نصّا على إحالة النزاعات الناشئة بمقتضى الاتفاقين الى التحكيم. |
Aun con sobresaliente en Io demás, sólo saldré con Muy Bueno. | Open Subtitles | حنى لو أخذت امتياز في هذا الفصل لا أزال جيد جدا فقط |
Esto es prueba de la excelente labor realizada por la Secretaría. | UN | اﻷمر الذي يعد دليلا على امتياز العمل الذي تقوم به اﻷمانة العامة. |
Por ejemplo, yo sé y siento que como una persona asiática, soy menos privilegiada que los blancos. por el privilegio blanco. | TED | على سبيل المثال، أعرف وأشعر أنني كشخص آسيوي، فأنا ذو امتيازات أقل من البيض بسبب امتياز اللون الأبيض. |
Soy socio senior. | Open Subtitles | أنا شريك امتياز |