"انتهاكات جسيمة لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • graves violaciones de los derechos
        
    • violaciones graves de los derechos
        
    • violaciones manifiestas de los derechos
        
    • violaciones masivas de los derechos
        
    • graves violaciones de derechos
        
    • violaciones flagrantes de los derechos
        
    • violaciones graves de derechos
        
    • graves violaciones a los derechos
        
    • transgresiones graves de los derechos
        
    • flagrantes violaciones de los derechos
        
    • graves abusos de los derechos
        
    • grave violación de los derechos
        
    • abusos graves de los derechos
        
    • infracciones graves de los derechos
        
    • violaciones en masa de los derechos
        
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Sin embargo, su alcance puede y debe verse limitado en caso de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN ولكن يمكن الحد من نطاق هذه السيادة، بل ينبغي ذلك، في حالة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Esos actos constituyen violaciones graves de los derechos humanos y pueden constituir crímenes de guerra. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وقد تصل إلى مرتبة جرائم الحرب.
    Esos refugiados huían de la guerra civil en la que todas las partes en el conflicto han cometido violaciones manifiestas de los derechos humanos. UN وهؤلاء اللاجئون كانوا يخرجون هرباً من الحرب اﻷهلية التي ارتكبت جميع أطراف النزاع فيها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    El conflicto y la tirantez han incrementado las violaciones masivas de los derechos humanos. UN وأدى النزاع والتوتر إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, el Relator Especial concluyó que en Guinea Ecuatorial aún persistían graves violaciones de los derechos humanos. UN ومع ذلك، خلص المقرر الخاص إلى أن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان ما زالت ترتكب في غينيا الاستوائية.
    Con todo, se producen graves violaciones de los derechos humanos y se observa una pauta de trato discriminatorio contra los grupos minoritarios, así como prácticas arbitrarias por parte de las autoridades. UN غير أنه ثمة انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان وأنماط معاملة تمييزية ضد اﻷقليات وكذلك ممارسات تعسفية من جانب السلطات.
    Se han cometido graves violaciones de los derechos humanos, al atacar a las personas y las propiedades, ataques que algunas veces han ocasionado la muerte de muchas personas. UN وقد وقعت انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وشُنت هجمات خطيرة على اﻷفراد والممتلكات مؤدية أحيانا إلى الموت.
    La caída de Srebrenica y Zepa ha sido fuente de tragedias, de pérdida de vidas y de graves violaciones de los derechos humanos para los habitantes de esas zonas. UN وأحدث سقوط سريبرينتسا وزيبا مأساة وخسارة في اﻷرواح وأدى إلى انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لسكان هاتين المنطقتين.
    Se han cometido graves violaciones de los derechos humanos, al atacar a las personas y las propiedades, ataques que algunas veces han ocasionado la muerte de muchas personas. UN وقد وقعت انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وشُنت هجمات خطيرة على اﻷفراد والممتلكات مؤدية أحيانا إلى الموت.
    La caída de Srebrenica y Zepa ha sido fuente de tragedias, de pérdida de vidas y de graves violaciones de los derechos humanos para los habitantes de esas zonas. UN وأحدث سقوط سريبرينتسا وزيبا مأساة وخسارة في اﻷرواح وأدى إلى انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لسكان هاتين المنطقتين.
    Han conti nuado violaciones graves de los derechos humanos en lugares tan apartados como Haití y Timor Oriental. UN إذ لا تزال هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان في أماكن شتى متفرقة مثل هايتي وتيمور الشرقية.
    Los miembros de las fuerzas de seguridad implicados en violaciones graves de los derechos humanos disfrutan de un alto nivel de impunidad que es incompatible con el Pacto. UN وأفراد قوات اﻷمن المتورطون بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان يفلتون من العقاب بنسبة عالية، وهذا مخالف للعهد.
    A pesar de los avances, se continúan produciendo violaciones graves de los derechos humanos, ante las cuales la respuesta del Estado ha sido notoriamente insuficiente. UN فعلى الرغم من التقدم المُحرز، لا تزال تحدث انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان، تُعد ردود الدولة تجاهها غير كافية على نحو واضح.
    Está de acuerdo con el Sr. Amor en que no debe invocarse el islam para justificar violaciones graves de los derechos humanos. UN وقال إنه يتفق مع السيد عمر على أن الإسلام لا ينبغي اتخاذه مبرراً لتبرير انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Cuando se detecten violaciones graves de los derechos del niño, el Consejo de Seguridad deberá enviar misiones a los países de que se trate. UN وينبغي لمجلس الأمن، عند اكتشاف وجود انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، أن يوفد بعثات إلى البلدان المعنية.
    En todo el sudeste asiático se producen, a menudo con frecuencia alarmante, violaciones manifiestas de los derechos humanos. UN إن هناك انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان تحدث في أنحاء جنوب شرقي آسيا، وغالبا ما تحدث في تواتر يثير القلق.
    Sin embargo, manifestar preocupación no es reacción suficiente ante las violaciones masivas de los derechos humanos. UN ولكن عبارات التأسف هذه لا تشكل استجابة كافية لما يحدث من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Además se ha observado la aplicación inmediata de la libertad bajo caución a presuntos responsables de graves violaciones de derechos humanos. UN وبالاضافة الى ذلك لوحظ أن المسؤولين المنسوب اليهم ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان يتم إطلاق سراحهم بكفالة، فورا.
    El Sudán, por su parte, ha sido víctima de violaciones flagrantes de los derechos humanos perpetradas por grupos separatistas que con frecuencia reciben apoyo y armas del extranjero. UN ولقد كان السودان نفسه ضحية انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب الجماعات الانفصالية التي تتلقى دعما وسلاحا من الخارج.
    Por lo tanto, se consideró que la segunda guerra mundial era un período que epitomizaba las violaciones graves de derechos humanos. UN ولذلك اعتُبرت الحرب العالمية الثانية فترة تمثل انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Simultáneamente rezagos de la violencia con motivaciones políticas pueden encontrar en estas situaciones un fermento para la reactivación de graves violaciones a los derechos humanos. UN وبالمثل فإن بقايا العنف ذي البواعث السياسية يمكن أن تجد في هذه الحالات عاملا لاعادة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان.
    Se ha expresado inquietud pública por el hecho de que se admita como miembros de la Comisión a gobiernos acusados de transgresiones graves de los derechos humanos. UN فقد ساد قلق عام إزاء حقيقة أن حكومات متهمة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجدت طريقها إلى عضوية اللجنة.
    Se trata de las medidas para prevenir flagrantes violaciones de los derechos humanos. UN وهو يتعلق بالجهود المبذولة لمنع حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Es el conflicto más prolongado de África, en el que ha habido graves abusos de los derechos humanos y desastres humanitarios. UN فهو أطول صراع في أفريقيا تخللته انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وتسبب في كوارث بشرية كبيرة.
    Se han recibido denuncias de grave violación de los derechos humanos en el Afganistán durante el período talibán, en particular de que personas tenidas por homosexuales fueron enterradas vivas. UN ووردت تقارير بشأن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أفغانستان أثناء فترة حكم الطالبان، بما شمل تقارير تفيد بدفن أشخاص أحياء للاشتباه في أنهم من اللواطيين.
    También se siguieron denunciando abusos graves de los derechos humanos por elementos de la seguridad nacional antes de la firma del Acuerdo. UN وما فتئ يُبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أيدي عناصر الأمن الوطني قبل توقيع الاتفاق.
    Tras el fin del conflicto activo, se ha producido un importante descenso en la cantidad de denuncias por infracciones graves de los derechos de los niños. UN 73 - وبانتهاء الصراع القائم، انخفض بشكل ملحوظ عدد التقارير التي تتحدث عن انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Siguen cometiéndose violaciones en masa de los derechos humanos y sigue dándose muerte a números enormes de seres humanos por el solo hecho de tener una identidad o una fe religiosa determinada. UN وما زلنا نشهد انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وسفك دماء أعداد كبيرة من البشر لغير ما سبب إلا هويتها أو معتقداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus