"انتهاكات لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • violaciones de los derechos
        
    • violaciones de derechos
        
    • violación de los derechos
        
    • violaciones a los derechos
        
    • abusos de derechos
        
    • violación de derechos
        
    • infracciones de los derechos
        
    • abusos contra los derechos
        
    • vulneración de los derechos
        
    • violar los derechos
        
    • violado los derechos
        
    • vulneraciones de los derechos
        
    • atentados contra los derechos
        
    • conculcación de los derechos
        
    • violen los derechos
        
    En dos informes del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas se indica que no ha habido tales violaciones de los derechos humanos. UN وأشار الى أنه يرد في تقريرين لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنه لم تسجل انتهاكات لحقوق اﻹنسان من ذلك القبيل.
    Este tipo de obstáculos ha dado frecuentemente origen a violaciones de los derechos humanos. UN وقد نجم عن هذا النوع من العقبات، مراراً وتكراراً، انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Además, se están realizando investigaciones de denuncias de violaciones de los derechos humanos por parte de la policía local. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تستمر التحقيقات فيما يدعى وقوعه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جانب الشرطة المحلية.
    Las acusaciones formuladas por la Federación de Rusia respecto de violaciones de derechos humanos en Estonia carecen de fundamento. UN والاتهامات الموجهة من الاتحاد الروسي بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان في استونيا لم يقم عليها أي دليل.
    Por lo tanto, en este Día de Derechos Humanos, los países nórdicos hacen un llamamiento a todos los Estados para que se opongan a toda violación de los derechos humanos. UN لذلك، تتوجه بلدان الشمال اﻷوروبي في يوم حقوق اﻹنسان هذا بمناشدة جميع الدول أن تقف ضد أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Instamos a los Gobiernos a que reconozcan las violaciones de los derechos humanos básicos que entrañan estos problemas. UN إننا نناشد الحكومات أن تعترف بما تتسبب فيه هذه التحديات من انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    2. Existen razones para creer que las mercancías pueden utilizarse para cometer violaciones de los derechos humanos en el país de destino; UN `2 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في بلد المقصد؛
    Como se indica en el párrafo 4, eso no garantizaría que no se cometieran violaciones de los derechos humanos. UN وكما أشير إليه في الفقرة 4، فإن ذلك لا يضمن أنه لن ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    En particular, deberían exigir que el personal empleado por esas empresas no haya intervenido en violaciones de los derechos humanos; UN وينبغي لها بوجه خاص، أن تقتضي عدم تورط الأفراد الذين تستخدمهم هذه الشركات في انتهاكات لحقوق الإنسان؛
    El Consejo debe tener capacidad para abordar cuestiones temáticas específicas y cualesquiera violaciones de los derechos humanos, donde sea que ocurran. UN كما ينبغي أن يكون لدى المجلس المقدرة على معالجة مسائل مواضيعية محددة وأية انتهاكات لحقوق الإنسان أينما حدثت.
    En resumen: hay muchos ejemplos de violaciones de los derechos humanos terribles y atroces. UN وببساطة هناك حالات انتهاكات لحقوق الإنسان تعتبر في وقت واحد مؤلمة ومروعة.
    En su ejercicio, empero, también pueden llevar a violaciones de los derechos humanos. UN غير أنها قد تؤدي أيضا في تطبيقها إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Se sabe de algunos casos de particulares que han solicitado reparación a los tribunales civiles por violaciones de los derechos humanos. UN وثمة عدد محدود من حالات مُبلّغ عنها لأشخاصٍ يسعون للإنصاف بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان عن طريق المحاكم المدنية.
    Observo también con gran preocupación que hay numerosas denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas dentro del campamento. UN وكذلك فإنني ألاحظ مع بالغ القلق البلاغات العديدة التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان داخل المخيم.
    Se les negó el derecho a un recurso efectivo por las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la verdad. UN وحُرموا من الحق في الانتصاف الفعال مما تعرضوا له من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في معرفة الحقيقة.
    Se les negó el derecho a un recurso efectivo por las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la verdad. UN وحُرموا من الحق في الانتصاف الفعال مما تعرضوا له من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في معرفة الحقيقة.
    La oficina en Nepal ha realizado ya investigaciones de denuncias de violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ويجري مكتب المفوضية في نيبال بالفعل تحقيقات فيما يًبلغ عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Asunto: Fijación del monto de una indemnización por violaciones de derechos humanos UN الموضوع: تحديد مبلغ التعويض الواجب دفعه عن انتهاكات لحقوق الإنسان
    Hemos sido testigo de muchos casos de violación de los derechos humanos, muchos de los cuales han sido ciertamente salvajes. UN وشهدنا انتهاكات لحقوق الانسان، وفي معظم اﻷحيان، من أكثر اﻷنواع وحشية.
    Permanecen por delante, sin embargo, los retos fundamentales que plantea la urgencia de construir instituciones sólidas para prevenir, investigar y, dado el caso, sancionar las violaciones a los derechos humanos que se pudieren presentar. UN غير أنه ما زال يلزم بصورة ملحة بلوغ بعض اﻷهداف اﻷساسية، مثل بناء مؤسسات سليمة لمنع أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان قد تقع والتحقيق فيها وإذا استلزم اﻷمر المعاقبة عليها.
    Posteriormente, el ECGD examina los detalles del proyecto concreto y si pueden o no existir abusos de derechos humanos. UN وتنظر بعدئذ في تفاصيل المشروع المحدد وفي ما إذا كان ينطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Este informe concluye con un Proyecto de Requerimiento de la Honorable Cámara de Diputados, por el que se ordena el enjuiciamiento de 28 funcionarios públicos por violación de derechos humanos. UN واختتم هذا التقرير بمشروع قرار صدر عن مجلس النواب يأمر بملاحقة ٨٢ مسؤولاً حكومياً لارتكابهم انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    El Ministerio de Justicia aún no ha respondido a los informes sobre infracciones de los derechos humanos presentados en 2003. UN بيد أن وزارة العدل لم ترد بعد على تقارير بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان كانت قد تلقتها في عام 2003.
    Se abusa de ellos obligándoles a cometer abusos contra los derechos humanos. UN وقد انتهكت حقوقهم بإكراههم على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    A este respecto, nos comprometemos a adoptar nuevas medidas, según proceda, para evitar la vulneración de los derechos de los pueblos indígenas. UN ونلتزم في هذا الصدد باتخاذ خطوات أخرى، حسب الاقتضاء، لدرء أي انتهاكات لحقوق الشعوب الأصلية.
    Acusar a Cuba de violar los derechos humanos es una infamia sin precedentes que denunciamos aquí con la frente en alto. UN إن اتهام كوبا بممارسة انتهاكات لحقوق اﻹنسان يمثل إهانة لم يسبق لها مثيل، ونحن نرفضها هنا مرفوعي الرأس.
    En algunos casos, los policías, al aplicar estas medidas, han violado los derechos de los ciudadanos y los periodistas. UN وحدثت في بعض الحالات انتهاكات لحقوق المواطنين من اﻷفراد والصحفيين من جانب رجال الشرطة القائمين بتطبيق هذه التدابير.
    Se han dirigido al Experto independiente muchos testimonios sobre vulneraciones de los derechos humanos en el marco de las operaciones humanitarias. UN وأرسلت العديد من الروايات إلى الخبير المستقل بشأن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق العمليات الإنسانية.
    Se han registrado atentados contra los derechos humanos, especialmente casos de violaciones, robos, secuestros y torturas, es decir, atentados contra el derecho a la vida. UN ولقد تم تسجيل انتهاكات لحقوق الإنسان، ولا سيما حالات اغتصاب وسرقة واختطاف وتعذيب وكذلك المساس بالحق في الحياة.
    Oxfam Solidarity sigue recibiendo informes sobre la conculcación de los derechos humanos en la parte del Sáhara Occidental ocupada por Marruecos. UN وتواصل منظمة أوكسفان للتضامن تلقي تقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان في جزء الصحراء الغربية الذي يحتله المغرب.
    Estos procedimientos tienen por principal objetivo prevenir que se violen los derechos humanos. UN والهدف الرئيسي لهذه اﻹجراءات هو منع وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus