"انجازا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un logro
        
    Representa un logro sobresaliente de esta Organización. UN وتمثل الاتفاقية انجازا بارزا لهذه المنظمة.
    Esto representa un logro importante en la esfera de la no proliferación, en el marco del artículo VII del TNP. UN فهي تمثل انجازا بالغ اﻷهمية في ميدان عدم الانتشار، في إطار المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    A su juicio, las medidas tomadas por el Gobierno de El Salvador, representan un logro importante en la consolidación del proceso de paz en El Salvador. UN ويرون ان التدابير التي اتخذتها حكومة السلفادور تمثل انجازا له أهميته في تعزيز عملية السلم في السلفادور.
    Los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo configuran un logro importante. UN إن النتائج التي حققها المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تعتبر انجازا هاما.
    Hace dos años, la aprobación de la Convención sobre las armas químicas fue proclamada como un logro notable de la Conferencia de Desarme. UN قبل عامين، اعتبر اعتماد اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية انجازا رائعا لمؤتمر نزع السلاح.
    El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio será un logro muy importante. UN ولعل انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط يعد انجازا هاما.
    Dada la variedad de aspectos contemplados por esta Conferencia, haber logrado unir los distintos hilos conductores debe ser considerado como un logro en la construcción de la trama. UN إن مجــرد استخــلاص خيوط مشتركة في مؤتمر كان فيه كل هذا القــدر من التنوع، يعد في حد ذاته انجازا في بناء الجسور.
    También es un logro importante que ese Protocolo incluya una prohibición de la transferencia de armas láser cegadoras. UN وتضمن هذا البروتوكول حظر نقل أسلحة الليزر المسببة للعمى انجازا كبيرا أيضا.
    La decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) representa un logro de trascendencia histórica. UN فالقرار بتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى يعد انجازا ذا أهمية تاريخية.
    En opinión de su Gobierno, la graduación había que verla como un logro y no como una sanción. UN وقال إن حكومته ترى في التخريج انجازا وليس عقابا.
    Aunque esta tasa queda reducida al 8,4% si se tiene en cuenta la inflación, aún sigue representando un logro importante. UN ورغم أن معدل النمو هذا هبط إلى ٤,٨ في المائة عند تعديله حسب معدلات التضخم، إلا أنه ما زال يمثل انجازا كبيرا.
    Si bien las reformas del Código del Trabajo constituyeron un logro importante, en lo relativo al alcance de su programa y su mandato el Foro no logró colmar las expectativas originales. UN وبينما كانت إصلاحات قانون العمل انجازا هاما من حيث نطاق برنامجه وولايته، لم يحقق المحفل ما كان متوقعا منه في اﻷصل.
    Integrar a todas las partes en esta cuestión difícil pero importante sería un logro significativo. UN إن جمع كل جوانب هذه المسألة الصعبة بل والهامة في قالب واحد سيكون انجازا هاما.
    El Japón aprecia el proceso de Ottawa y lo considera un logro importante y notable de la comunidad internacional hacia la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وان اليابان تقدر عملية أوتاوا وتعتبرها انجازا هاما ورائعا للمجتمع الدولي صوب حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es un logro importante de la reforma actual de las Naciones Unidas y, por ello, las expectativas son muy grandes. UN وتشكل لجنة بناء السلام انجازا رئيسيا للإصلاح المستمر للأمم المتحدة، وبهذه الصفة، فإن التوقعات منها توقعات عالية.
    Ese fue un logro memorable para una convención tan amplia y compleja. UN وكان ذلك انجازا رائعا لاتفاقية شاملة ومعقدة.
    Desde aquella visita, se ha sacado de los campamentos o reasentado a más de 200.000 desplazados internos de los campamentos, lo que es un logro considerable. UN ومنذ تلك الزيارة، تم إخراج أكثر من 000 200 من المشردين داخليا من المخيمات، وهو ما يعتبر انجازا لا يستهان به.
    En 2012, la tasa de pobreza había bajado al 12%, un logro importante. UN وفي عام 2012، بلغ معدل الفقر 12 في المائة، وهو يمثِّل انجازا ًمهماً.
    El proyecto de Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI representa un logro importante que debería facilitar la aceptación y consolidación universales de la Convención en su conjunto. UN إن مشروع الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر يمثل انجازا كبيرا ينبغي أن يسهل القبول والتعزيز العالميين للاتفاقية في مجموعها.
    Por consiguiente, es un logro importante de la comunidad internacional y un éxito para las Naciones Unidas en un momento en el que todos afrontamos difi-cultades y responsabilidades que, en ocasiones, parecen abrumadoras. UN وبالتالي، أنه ينهض انجازا كبيرا من منجزات المجتمع الدولي ونجاحا لﻷمم المتحدة في وقت نواجه فيه جميعا مصاعب وتحديات قد تبدو أحيانا مستعصية على الحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus