Representa un logro sobresaliente de esta Organización. | UN | وتمثل الاتفاقية انجازا بارزا لهذه المنظمة. |
Esto representa un logro importante en la esfera de la no proliferación, en el marco del artículo VII del TNP. | UN | فهي تمثل انجازا بالغ اﻷهمية في ميدان عدم الانتشار، في إطار المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
A su juicio, las medidas tomadas por el Gobierno de El Salvador, representan un logro importante en la consolidación del proceso de paz en El Salvador. | UN | ويرون ان التدابير التي اتخذتها حكومة السلفادور تمثل انجازا له أهميته في تعزيز عملية السلم في السلفادور. |
Los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo configuran un logro importante. | UN | إن النتائج التي حققها المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تعتبر انجازا هاما. |
Hace dos años, la aprobación de la Convención sobre las armas químicas fue proclamada como un logro notable de la Conferencia de Desarme. | UN | قبل عامين، اعتبر اعتماد اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية انجازا رائعا لمؤتمر نزع السلاح. |
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio será un logro muy importante. | UN | ولعل انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط يعد انجازا هاما. |
Dada la variedad de aspectos contemplados por esta Conferencia, haber logrado unir los distintos hilos conductores debe ser considerado como un logro en la construcción de la trama. | UN | إن مجــرد استخــلاص خيوط مشتركة في مؤتمر كان فيه كل هذا القــدر من التنوع، يعد في حد ذاته انجازا في بناء الجسور. |
También es un logro importante que ese Protocolo incluya una prohibición de la transferencia de armas láser cegadoras. | UN | وتضمن هذا البروتوكول حظر نقل أسلحة الليزر المسببة للعمى انجازا كبيرا أيضا. |
La decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) representa un logro de trascendencia histórica. | UN | فالقرار بتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى يعد انجازا ذا أهمية تاريخية. |
En opinión de su Gobierno, la graduación había que verla como un logro y no como una sanción. | UN | وقال إن حكومته ترى في التخريج انجازا وليس عقابا. |
Aunque esta tasa queda reducida al 8,4% si se tiene en cuenta la inflación, aún sigue representando un logro importante. | UN | ورغم أن معدل النمو هذا هبط إلى ٤,٨ في المائة عند تعديله حسب معدلات التضخم، إلا أنه ما زال يمثل انجازا كبيرا. |
Si bien las reformas del Código del Trabajo constituyeron un logro importante, en lo relativo al alcance de su programa y su mandato el Foro no logró colmar las expectativas originales. | UN | وبينما كانت إصلاحات قانون العمل انجازا هاما من حيث نطاق برنامجه وولايته، لم يحقق المحفل ما كان متوقعا منه في اﻷصل. |
Integrar a todas las partes en esta cuestión difícil pero importante sería un logro significativo. | UN | إن جمع كل جوانب هذه المسألة الصعبة بل والهامة في قالب واحد سيكون انجازا هاما. |
El Japón aprecia el proceso de Ottawa y lo considera un logro importante y notable de la comunidad internacional hacia la prohibición de las minas terrestres antipersonal. | UN | وان اليابان تقدر عملية أوتاوا وتعتبرها انجازا هاما ورائعا للمجتمع الدولي صوب حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
La Comisión de Consolidación de la Paz es un logro importante de la reforma actual de las Naciones Unidas y, por ello, las expectativas son muy grandes. | UN | وتشكل لجنة بناء السلام انجازا رئيسيا للإصلاح المستمر للأمم المتحدة، وبهذه الصفة، فإن التوقعات منها توقعات عالية. |
Ese fue un logro memorable para una convención tan amplia y compleja. | UN | وكان ذلك انجازا رائعا لاتفاقية شاملة ومعقدة. |
Desde aquella visita, se ha sacado de los campamentos o reasentado a más de 200.000 desplazados internos de los campamentos, lo que es un logro considerable. | UN | ومنذ تلك الزيارة، تم إخراج أكثر من 000 200 من المشردين داخليا من المخيمات، وهو ما يعتبر انجازا لا يستهان به. |
En 2012, la tasa de pobreza había bajado al 12%, un logro importante. | UN | وفي عام 2012، بلغ معدل الفقر 12 في المائة، وهو يمثِّل انجازا ًمهماً. |
El proyecto de Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI representa un logro importante que debería facilitar la aceptación y consolidación universales de la Convención en su conjunto. | UN | إن مشروع الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر يمثل انجازا كبيرا ينبغي أن يسهل القبول والتعزيز العالميين للاتفاقية في مجموعها. |
Por consiguiente, es un logro importante de la comunidad internacional y un éxito para las Naciones Unidas en un momento en el que todos afrontamos difi-cultades y responsabilidades que, en ocasiones, parecen abrumadoras. | UN | وبالتالي، أنه ينهض انجازا كبيرا من منجزات المجتمع الدولي ونجاحا لﻷمم المتحدة في وقت نواجه فيه جميعا مصاعب وتحديات قد تبدو أحيانا مستعصية على الحل. |