"انعدام الأمن الغذائي وسوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la inseguridad alimentaria y la
        
    • de inseguridad alimentaria y
        
    • de la inseguridad alimentaria y
        
    Esas calamidades también han ocasionado la erosión y el agotamiento del suelo y, como consecuencia, la inseguridad alimentaria y la desnutrición de nuestro pueblo. UN كما أن تلك الكوارث تسببت في تآكل التربة واستنزافها، ونتيجة لذلك يعاني سكان بلدنا من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Este exige que se preste atención de forma específica y urgente a las intervenciones tanto a corto como a largo plazo para combatir la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN ويتطلب النهج الثنائي المسار إيلاء اهتمام محدد وعاجل للقيام بتدخلات قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل، على حد سواء، لمعالجة مسألتي انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Noveno, el alza de los precios de los alimentos y de la energía empeora la inseguridad alimentaria y la malnutrición, que es una de las principales causas de mortalidad infantil, del retraso en el crecimiento y de otros problemas graves de salud. UN تاسعا، يُزيد ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة من أوجه انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وهو سبب رئيسي لوفيات الرضع يعيق النمو وينطوي على مخاطر صحية جسيمة أخرى.
    Ello agravará los niveles actuales de inseguridad alimentaria y malnutrición. UN وسوف يؤدي ذلك إلى مفاقمة مستويات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية القائمة.
    La desertificación, fruto de una deficiente gestión de la tierra y de técnicas agrícolas ineficaces, contribuye a la inseguridad alimentaria y la malnutrición en muchos países en desarrollo. UN ونتيجة لسوء إدارة الأراضي والتقنيات الزراعية غير الفعالة، يسهم التصحر في انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في كثير من البلدان النامية.
    En mi último informe, señalé a la atención del Consejo el hecho de que la inseguridad alimentaria y la malnutrición seguían presentes en todo el África Occidental. UN 8 - وفي تقريري السابق، وجهت انتباه المجلس إلى أن انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية ما زالا منتشرين في مختلف أنحاء غرب أفريقيا.
    El reconocimiento por parte de las nuevas autoridades del Níger de la gravedad de la inseguridad alimentaria y la malnutrición ha creado un entorno más propicio para que las Naciones Unidas, y la comunidad internacional en general, aborden las preocupaciones humanitarias en ese país. UN وأدى إقرار السلطات الجديدة في النيجر بخطورة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية إلى نشوء بيئة مواتية بقدر أكبر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً من أجل التصدي للشواغل الإنسانية في ذلك البلد.
    La población del Chad sigue viéndose afectada por la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como por brotes epidémicos de enfermedades como la meningitis, el sarampión, la poliomielitis, el cólera y la dracunculiasis. UN ولا يزال السكان التشاديون يعانون من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية فضلا عن تفشي أمراض من قبيل الالتهاب السحائي والحصبة وشلل الأطفال والكوليرا والدودة الغينية.
    Su objetivo es mitigar los efectos de la inseguridad alimentaria y la malnutrición y promover la recuperación temprana y la resiliencia de los medios de subsistencia. UN وتُركز تلك الخطط على تخفيف آثار انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، فضلا عن تعزيز الإنعاش المبكر والقدرة على التحميل على صعيد سبل كسب الرزق.
    Sin embargo, la inseguridad alimentaria y la malnutrición siguieron en niveles altos para alrededor de 650.000 personas, sobre todo en Nuristan y Badakhshan, donde se ha informado de importantes deficiencias en el consumo de alimentos y una elevada malnutrición. UN غير أن حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية ظلت سيئة لدى 000 650 شخص، لا سيما في مقاطعتي نورستان وبدخشان، حيث أفادت التقارير عن وجود ثغرات كبيرة في استهلاك الأغذية وعن ارتفاع معدلات سوء التغذية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para combatir los problemas crónicos de la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como para atender a las necesidades nutricionales básicas de los niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية المزمنين، وتلبية الاحتياجات التغذوية الملحة للأطفال.
    Esto puede redundar en la inseguridad alimentaria y la nutrición deficiente, así como conducir a resultados educacionales pobres, y puede tener enormes consecuencias económicas para las familias y las comunidades. UN وقد يسفر ذلك عن انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وتردي النتائج الدراسية، وقد تترتب عليها نتائج اقتصادية هائلة بالنسبة إلى الأسر والمجتمعات المحلية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para combatir los problemas crónicos de la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como para atender a las necesidades nutricionales básicas de los niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية المزمنين، وتلبية الاحتياجات التغذوية الملحة للأطفال.
    En varios países de África Occidental, incluidos Malí y el Níger, continuó la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN 14 - وظلت مستويات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية مرتفعة في عدة بلدان في غرب أفريقيا، بما فيها في مالي والنيجر.
    la inseguridad alimentaria y la malnutrición se ven exacerbadas por el cambio climático y, en algunos casos, los conflictos y la inestabilidad política. UN ويتفاقم انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية من جراء تغير المناخ، وفي بعض الحالات، من جراء النـزاعات وعدم الاستقرار السياسي.
    la inseguridad alimentaria y la malnutrición siguen siendo un problema importante en Malí. UN ٥٠ - ما زال انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية من الشواغل الرئيسية في مالي.
    También me preocupa el mantenimiento de la inseguridad alimentaria y la desnutrición en Malí. UN 81 - وأشعر بالقلق أيضا لاستمرار حالة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في مالي.
    Una misión de evaluación de las Naciones Unidas había revelado tasas elevadas de inseguridad alimentaria y malnutrición entre los desplazados, así como una necesidad urgente de albergue y servicios de salud antes de la inminente estación de lluvias. UN وكانت بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة قد كشفت عن ارتفاع معدلات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية بين المشردين، فضلا عن الحاجة الملحة لتوفير المأوى والخدمات الصحية قبل حلول موسم الأمطار الوشيك.
    Entre los problemas del país figuran la inseguridad en el norte, la imposibilidad de acceder permanentemente a miles de desplazados internos, y unos niveles preocupantes y generalizados de inseguridad alimentaria y de malnutrición. UN ومن التحديات انعدام الأمن في الشمال، وعدم القدرة على الوصول بشكل دائم إلى آلاف المشردين داخليا، وانتشار انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية على مستويات مثيرة للقلق على نطاق واسع.
    Los niveles de inseguridad alimentaria y malnutrición siguen siendo elevados en el Pakistán, y se ha informado de que el 50% de los niños menores de 5 años de edad padecen malnutrición crónica. UN وما زالت مستويات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية مرتفعة في باكستان، وتفيد تقارير بأن سوء التغذية المزمن منتشر لدى 50 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة.
    Los informes y testimonios indican que las poblaciones civiles han sufrido muchas muertes, desplazamientos forzosos, aumento de la inseguridad alimentaria y malnutrición. UN وتشير التقارير والشهادات إلى أن المدنيين تعرضوا لمعاناة شديدة نتيجة لذلك، وسقط من بينهم ضحايا وحدثت حالات تشرد قسري وزاد انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus