"انعدام الإرادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de voluntad
        
    • la voluntad
        
    • ausencia de voluntad
        
    • una falta de voluntad
        
    • por falta de voluntad
        
    La segunda es la falta de voluntad política para procurar llegar a un consenso. UN والثانية هي انعدام الإرادة السياسية اللازمة للعمل على التوصل إلى توافق آراء.
    El principal obstáculo para recibir a esos refugiados es la falta de voluntad política de los países de origen. UN وأهم عائق للعودة هو انعدام الإرادة السياسية في بلدان الأصل.
    La experiencia indica que estos problemas no siempre se deben a la falta de voluntad política; también pueden deberse a que no se sabe qué hacer. UN وتوحي التجربة أن هذه المشاكل لا يكون مردُّها دوماً انعدام الإرادة السياسية، بل عدم معرفة ما الذي ينبغي عمله.
    Cuba considera que ha sido la falta de voluntad política de la mayoría de los países desarrollados el factor determinante del hecho de que el Grupo no pudiera reunirse. UN وترى حكومة كوبا أن عدم عقد اجتماع للفريق العامل يعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    Sólo la falta de voluntad política podría interponerse en la adopción de medidas amplias para efectuar los cambios necesarios. UN ولا يوجد ما يمكن أن يعوق العمل على نطاق واسع من أجل إحداث التغييرات المطلوبة سوى انعدام الإرادة السياسية.
    la falta de voluntad política de algunos Estados Miembros le quita valor al carácter universal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإن انعدام الإرادة السياسية بين دول أعضاء معينة ينتقص من الطابع العالمي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Esto ha ocurrido por la falta de voluntad política o por la preponderancia de intereses nacionales en el Consejo de Seguridad. UN وكان السبب في هذا انعدام الإرادة السياسية أو سيطرة المصالح القومية في مجلس الأمن.
    En Nicaragua y Honduras, las perspectivas de que se introduzcan reformas electorales son cada vez menores debido a la falta de voluntad política suficiente. UN ففي نيكاراغوا وهندوراس تقلصت الفرص لإصلاح العملية الانتخابية بسبب انعدام الإرادة السياسية الكافية.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación, integrada por 13 miembros, no comenzó a funcionar debido a la falta de voluntad política del Gobierno de Transición UN لم تشرع لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في عملها بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومة الانتقالية
    El mecanismo para la determinación de la verdad y la reconciliación no funcionó debido a la falta de voluntad política del Gobierno de Transición UN ولم تبدأ لجنة الحقيقة والمصالحة عملها بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الحكومة الانتقالية
    Todos esos casos están paralizados debido a la falta de voluntad política e institucional, y por los obstáculos jurídicos reales o presuntos existentes. UN وكلها معطلة بسبب انعدام الإرادة السياسية والمؤسسية، وبسبب عوائق قانونية حقيقية أو متصورة.
    Si bien consideramos que tales reveses obedecen principalmente a la falta de voluntad política, compartimos la opinión de que la Comisión podría analizar las posibles medidas para mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo. UN ومع أننا نرى أن هذه النكسات تعزى بصفة رئيسية إلى انعدام الإرادة السياسية، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأن الهيئة يمكن أن تناقش التدابير الممكن اتخاذها للنهوض بفعالية أساليب عملها.
    Es la falta de voluntad política antes que la cláusula sobre la entrada en vigor lo que obstaculizó la entrada en vigor del TPCE. UN إن انعدام الإرادة السياسية، لا الشرط المتعلق ببدء سريان المعاهدة، هو الذي حال دون سريان اتفاقية الحظر الشامل للأسلحة النووية.
    El problema estriba en la falta de voluntad política por parte de los Estados para emprender nuevas negociaciones. UN والمشكلة إنما تكمن في انعدام الإرادة السياسية لدى الدول لبدء مفاوضات جديدة.
    A estas alturas sería superfluo agotar el argumento sobre la falta de voluntad política. UN ومن غير المجدي، في هذه المرحلة، استنفاد حجة انعدام الإرادة السياسية.
    Debido a la falta de voluntad política, se han perdido innumerables vidas en esa región de Georgia. UN وبسبب انعدام الإرادة السياسية، فإن أرواحا عديدة في ذلك الجزء من جورجيا تذهب سدى.
    Asimismo, continúa siendo desalentador advertir la falta de voluntad política para garantizar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومن المحبط أيضا أن نلحظ انعدام الإرادة السياسية للإسراع في إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    La mayor parte de esos casos están paralizados debido a la falta de voluntad política e institucional, y por los obstáculos jurídicos reales o presuntos existentes. UN وغالبية هذه الحالات معلقة بسبب انعدام الإرادة السياسية والمؤسسية، وبسبب عوائق قانونية حقيقية أو متصورة.
    Lamentaron la falta de voluntad política que demostró un Estado al obstaculizar el Consenso. UN وأعربوا عن الأسف إزاء انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول الذي حال دون التوصل إلى توافق في الآراء.
    Sin embargo, el avance en el programa de reforma sigue siendo inalcanzable debido a que algunos Miembros no tienen la voluntad política de incrementar el número de miembros del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك، فإن انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الأعضاء في مجلس الأمن جعل إحراز تقدم في برنامج عمل الإصلاح بعيد المنال.
    La ausencia de voluntad política es uno de los principales motivos de que las situaciones de pobreza extrema se mantengan en un statu quo. UN وأن انعدام الإرادة السياسية هو من الأسباب الرئيسية التي تؤدي إلى استفحال الفقر المدقع السائد.
    Es indudable que el desarrollo sostenible se ha visto afectado por una falta de voluntad política. UN فقد أضيرت التنمية المستدامة ولا شك من انعدام الإرادة السياسية.
    Ello no siempre es por falta de voluntad política. UN ولا يُعزى هذا دائماً إلى انعدام الإرادة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus