"انفجارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • explosiones
        
    • explosión
        
    • detonaciones
        
    • erupciones
        
    • estallidos
        
    • bombas
        
    • disparos
        
    • atentados
        
    • incidentes
        
    No hubo resistencia por parte de los serbios en las zonas donde se oyeron las explosiones y se vio ascender el humo. UN ولم تحدث أية مقاومة صربية في المناطق التي كانت تسمع منها أصوات انفجارات والتي كان يُرى منها الدخان المتصاعد.
    Trece personas resultaron muertas de las explosiones de las bombas en racimo y quedaron heridas 18 de gravedad y 11 levemente. UN ولقي ١٣ فردا مصرعهم بسبب انفجارات القنابل العنقودية، وأصيب ١٨ فردا بإصابات خطيرة و ١١ فردا بإصابات طفيفة.
    Trece personas resultaron muertas de las explosiones de las bombas en racimo y quedaron heridas 18 de gravedad y 11 levemente. UN ولقي ١٣ فردا مصرعهم بسبب انفجارات القنابل العنقودية، وأصيب ١٨ فردا بإصابات خطيرة و ١١ فردا بإصابات طفيفة.
    Otros testigos entrevistados por la Misión recuerdan varias explosiones, la primera de ellas muy probablemente en un lote adyacente a la comisaría. UN وأشار شهود آخرون قابلتهم اللجنة إلى حدوث انفجارات عدة وقع أولها على الأرجح في قطعة أرض مجاورة لمركز الشرطة.
    También prohíbe toda explosión nuclear en la Antártida y el vertimiento de residuos radiactivos. UN كما تحظر أية انفجارات نووية في أنتاركتيكا والتخلص فيها من مواد النفايات المشعة.
    Helicópteros del enemigo israelí sobrevuelan las granjas de Shebaa Ocupadas; se oye el ruido de explosiones procedente de esas granjas. UN خرق طيران مروحي للعدو الإسرائيلي فوق مزارع شبعا المحتلة وقد سمع صوت دوي انفجارات داخل المزارع المذكورة
    No había manera de que los Rusos pudieran hacer explosiones más allá de la galaxia. Open Subtitles من المحال الآن أن يستطيع الروس إطلاق انفجارات في الفضاء الخارجي وراء المجرّة
    Otros dos soldados resultaron heridos por disparos o explosiones. UN كما أصيب بجراح اثنان آخران نتيجة اطلاق نار أو انفجارات.
    Este círculo vicioso puede causar explosiones no controladas e importantes retrocesos, no sólo en la región sino también en todo el proceso de paz. UN وهذه الحلقة المفرغة قد تسبب انفجارات لا يمكن التحكم فيها ونكسات كبرى، ليس في المنطقة فحسب، بل أيضا لعملية السلم برمتها.
    Otros cinco soldados sufrieron heridas debido a explosiones o tiroteos. UN وأصيب بجراح ثمانية آخرون نتيجة إطلاق نار أو انفجارات.
    En resumen, se hallaron pruebas de haberse producido 13 explosiones dentro o directamente encima del complejo y cuatro junto a él. UN وخلاصة القول، إنه عثر على أدلة على حدوث ١٣ انفجارا داخل المجمع أو فوقه مباشرة و ٤ انفجارات قريبا جدا منه؛
    Las explosiones de minas antipersonales y anticarro y las emboscadas atribuidas a los rebeldes han agravado todavía más la situación. UN وزادت انفجارات اﻷلغام المضادة لﻷفراد والمضادة للدبابات والكمائن التي نصبها المتمردون من خطورة الحالة أيضا.
    Durante el período se informó de un total de 10 explosiones de minas en siete incidentes distintos; en dos ocasiones, se emplearon minas reforzadas y múltiples como un solo artefacto. UN وأبلغ خلال الفترة عن وقوع ما مجموعه ١٠ انفجارات ﻷلغام في سبع حوادث منفصلة؛ وفي اثنتين من هذه الحالات، استخدمت ألغام مقواة ومتعددة كجهاز تفجير واحد.
    Esos recientes ensayos nucleares, a nuestro juicio, comprenden no solamente las explosiones nucleares de ensayo realizadas en el Asia meridional, sino también los ensayos de laboratorio y subcríticos que realizan ciertos países poseedores de armas nucleares. UN إن التجـــارب النوويــــة اﻷخيرة هذه لا تشمل في نظرنا انفجارات التجارب النووية في جنوب آسيا فحسب، بل أيضا التجارب المختبرية أو التجارب دون الحرجة التي تجريها دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية.
    En la tarde del 13 de marzo se produjeron tres explosiones distintas, dos en Podujevo y una en Mitrovica. UN ووقعت بعد ظهر يوم ١٣ آذار/ مارس ثلاثة انفجارات منفصلة، انفجاران في بودوييفو وانفجار في ميتروفيكا.
    Posteriormente se decidió que los nuevos vehículos blindados deberían poder resistir explosiones más intensas. UN وتقرر منذئذ تحسين مواصفات المركبات الواقية من الألغام المستبدلة بحيث تكون المركبات قادرة على تحمل انفجارات ذات وقع أشد.
    Un total de 344 resultaron heridos por disparos o explosiones de minas o bombas. UN وقد أصيب ما مجموعه 344 عنصرا بجروح جراء إطلاق النار أو انفجارات الألغام أو القنابل.
    Entre cinco y diez personas, muchas de ellas niños, resultan heridas todos los días como consecuencia de explosiones de dichos artefactos. UN ويصاب يوميا بسبب انفجارات الألغام ما بين 5 و 10 أشخاص من بينهم عدد كبير من الأطفال.
    Se oye el sonido de una explosión en las granjas de Shebaa ocupadas y se activan las sirenas de emergencia. UN سماع صوت دوي انفجارات داخل مزارع شبعا المحتلة وإطلاق صفارات الإنذار.
    Sólo se informó de seis detonaciones en los alrededores de Srebrenica. UN وأبلغ عن ٦ انفجارات فقط في المنطقة المحيطة بسريبرينيتسا.
    Este tema tiene una importancia especial para Filipinas en vista de las numerosas erupciones volcánicas, terremotos, marejadas y tifones que sufre. UN وهذا الموضوع ذو أهمية خاصة بالنسبة للفلبين نظرا لما تتعرض له من انفجارات بركانية وزلازل وموجات مد وجزر وأعاصير.
    El hecho de que los estallidos de desencanto social no hayan sido más frecuentes se puede atribuir a los altos niveles de organización política que se registran en la región. UN أما أن انفجارات الاضطرابات الاجتماعية لم تتزايد عن ذي قبل، فهو أمر يمكن أن يُنسب إلى ارتفاع مستوى التنظيم السياسي الواضح في كافة أنحاء المنطقة.
    Se registraron 72 actos de violencia cometidos con la intención de matar utilizando armas de fuego o armas personales y atentados con coches bomba, contra 42 en 1993. UN فقد ارتكب ٧٢ فعلا من أفعال العنف بقصد القتل، باستخدام أسلحة نارية أو شخصية أو انفجارات سيارات ملغﱠمة، مقابل ٤٢ فعلا من هذا القبيل في عام ١٩٩٣.
    A finales de ese mes, en estas dos últimas provincias se produjeron diversos incidentes con minas antitanque. UN وقد شهدت المقاطعتان اﻷخيرتان انفجارات مختلفة لﻷلغام المضادة للدبابات في نهاية الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus