"اهتماما عاجلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atención urgente
        
    • atención inmediata
        
    • urgente atención
        
    • con urgencia
        
    • preste atención con carácter de urgencia
        
    • atención urgentemente
        
    • atención con carácter urgente
        
    • cuestión de urgencia
        
    Debemos prestar atención urgente y sostenida a algunas cuestiones si queremos sacar provecho de lo que hemos hecho en el decenio pasado. UN وثمة أمور قليلة تحتاج منا اهتماما عاجلا ومتواصلا إذا أردنا أن نبني على المكاسب التي حققناها في العقد الماضي.
    La grave situación que tenemos ante nosotros exige la atención urgente y medidas decididas de la comunidad internacional. UN إن الحالة الخطيرة التي نواجهها الآن تتطلب اهتماما عاجلا وإجراءات جدية من جانب المجتمع الدولي.
    La grave situación a que nos enfrentamos requiere la atención urgente y medidas decididas de la comunidad internacional. UN إن الحالة الخطيرة الماثلة أمامنا الآن تتطلب اهتماما عاجلا وإجراءات جدية من جانب المجتمع الدولي.
    Aunque esos problemas no son exclusivos de África, su gravedad exige atención inmediata. UN ورغم أن هذه المشاكل ليست حصرا على أفريقيا، فإن حدتها تقتضي إيلاءها اهتماما عاجلا.
    La deuda externa y sus repercusiones para el crecimiento y el desarrollo se han convertido en cuestiones importantes que requieren atención urgente. UN وبرزت مشكلة المديونية الخارجية وما يترتب عليها من نتائج بالنسبة للنمو والتنمية كأحد القضايا الهامة التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    Otro problema acuciante y que requiere atención urgente y constante es el de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وثمة مسألة ملحة أخرى، مسألة تتطلب اهتماما عاجلا ومستمرا، هـي مسألــة اللاجئيــن واﻷشخــاص المشردين.
    Esa situación, que es tema obligado en la noticia diaria, requiere una atención urgente. UN وأردفت قائلة إن الحالة وهي موضوع متكرر في اﻷخبار اليومية، تتطلب اهتماما عاجلا.
    . Su expansión e internacionalización requería una atención urgente y la adopción de medidas concertadas por parte de la comunidad internacional. UN وقد تطلب نمو الجريمة وتدويلها اهتماما عاجلا وعملا متضافرا من قبل المجتمع الدولي.
    Hay que prestar atención urgente a las fuentes de contaminación tanto terrestres como marinas. UN وتستلزم المصادر البرية والبحرية للتلوث اهتماما عاجلا.
    33. La situación en Burundi exige la atención urgente de la comunidad internacional. UN ٣٣ - تتطلب الحالة في بوروندي اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    El reto planteado por el acuciante requerimiento de apoyo financiero y tecnológico merece la atención urgente de la comunidad internacional. UN ويستحق التحدي الذي تمثله الاحتياجات الملحة للدعم المالي والتكنولوجي اهتماما عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    Las graves deficiencias e irregularidades descritas por la Junta en los párrafos 66 a 100 de su informe requieren atención urgente. UN وتتطلب أوجه النقص والمخالفات التي حددها المجلس في الفقرات ٦٦ إلى ١٠٠ من تقريره اهتماما عاجلا.
    La Dependencia considera que este es un asunto al que se debe prestar atención urgente. UN وتعتقد الوحدة أن هذه المسألة تتطلب اهتماما عاجلا.
    La difícil situación de las niñas es un problema especial que exige atención urgente. UN وذكر أن محنة الطفلة موضع قلق شديد وأنها تتطلب اهتماما عاجلا.
    Desgraciadamente, el hecho de que los trabajos locales y regionales estén muy atrasados en algunos Estados Miembros exige atención inmediata. UN غير أنه من المؤسف أن الجهود المبذولة إقليميا ومحليا متخلفة إلى حد كبير في بعض البلدان الأعضاء، وتستدعي اهتماما عاجلا.
    :: Intercambio de información diario con ambas partes sobre cuestiones de índole marítima que requieren atención inmediata UN :: تبادل يومـي للمعلومات مع الطرفين بشـأن المسائل المتصلة بالشـؤون البحرية التي تقتضـي اهتماما عاجلا
    Intercambio de información diario con ambas partes sobre cuestiones de índole marítima que requieren atención inmediata UN تبادل يومي للعمليات مع الطرفين بشأن المسائل المتصلة بالشؤون البحرية التي تقتضي اهتماما عاجلا
    Además, los problemas de los nuevos refugiados y desplazados internos liberianos son apremiantes preocupaciones humanitarias adicionales que requieren urgente atención. UN وفضلا عن ذلك، فإن مشاكل الليبريين اللاجئين والمشردين داخليا تشكل شواغل إنسانية إضافية ملحة تتطلب اهتماما عاجلا.
    Ahora la Comisión tiene una idea más precisa de los problemas críticos que exigen atención urgentemente. UN وأن اللجنة لديها الآن فكرة أكثر دقة عن الفجوات المهمة التي تتطلب اهتماما عاجلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus