"اﻷطراف المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Partes participantes
        
    • las partes involucradas
        
    • las partes que intervienen
        
    • Partes que participen
        
    • Partes que participan
        
    • las partes interesadas
        
    • las partes que generan
        
    • las partes implicadas
        
    • Partes presentes
        
    • de grupos dedicados
        
    • partes que participaron
        
    • los asociados que intervienen
        
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Estados Partes participantes en la Reunión de los Estados Partes, comenzando con el Estado Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجري نداء اﻷسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي ﻷسماء الدول اﻷطراف المشتركة في اجتماع الدول اﻷطراف، ابتداء بالدولة الطرف التي يسحب الرئيس اسمها بالقرعة.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de las Partes participantes en el período de sesiones, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء اﻷسماء حسب الترتيب اﻷبجدي الانكليزي ﻷسماء اﻷطراف المشتركة في الدورة، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    Exhortamos a todas las partes involucradas en el conflicto a ser flexibles en la búsqueda de una solución justa y duradera. UN ونناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع أن تتحلى بالمرونة في البحث عن حل عادل ودائم.
    Profundamente preocupada por las continuas violaciones de los derechos humanos por todas las partes que intervienen en el conflicto en el Sudán, UN وإذ يساورها عميق القلق من استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع في السودان،
    La Conferencia elegirá, de entre los Estados Partes que participen en ella, un Presidente y 3 Vicepresidentes. UN ينتخب المؤتمر من بين الدول الأطراف المشتركة في المؤتمر رئيسا و3 نواب للرئيس.
    201. Los países Partes que participan en el proyecto del Gran Chaco americano han mostrado su firme determinación a ejecutarlo. UN 201- أبدت البلدان الأطراف المشتركة في مشروع " غران شاكو أميريكانو " التزاماً جدياً للغاية بتنفيذ المشروع.
    Instamos a todas las partes interesadas a que pongan fin a la violencia y diriman sus diferencias por medios pacíficos. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المشتركة فيه على وقف العنف وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de las Partes participantes en el período de sesiones, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء اﻷسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي ﻷسماء اﻷطراف المشتركة في الدورة، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    y votantes " y " Estados Partes participantes " UN ومصطلح " الدول اﻷطراف المشتركة في الاجتماع "
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Estados Partes participantes en la Reunión, comenzando con el Estado Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجري نداء اﻷسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي ﻷسماء الدول اﻷطراف المشتركة في الاجتماع، ابتداء بالدولة الطرف التي يسحب الرئيس اسمها بالقرعة.
    y votantes " y " Estados Partes participantes " UN ومصطلح " الدول اﻷطراف المشتركة في الاجتماع "
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Estados Partes participantes en la Reunión, comenzando con el Estado Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجري نداء اﻷسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي ﻷسماء الدول اﻷطراف المشتركة في الاجتماع، ابتداء بالدولة الطرف التي يسحب الرئيس اسمها بالقرعة.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético inglés de los nombres de los Estados Partes participantes en la Reunión, comenzando con el Estado Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجري نداء اﻷسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي ﻷسماء الدول اﻷطراف المشتركة في الاجتماع، ابتداء بالدولة الطرف التي يسحب الرئيس اسمها بالقرعة.
    Apoyamos las iniciativas de paz en curso esperando que el encuentro de las partes involucradas en la mediación rinda resultados concretos para satisfacción de los pueblos de esa región. UN ونحن نؤيد مبادرات السلام الحالية ونأمل أن يفضي الاجتماع المنعقد بين اﻷطراف المشتركة في الصراع وبين الوسطاء الى نتائج ملموسة، بما يرضي شعب المنطقة.
    Lo que es más inquietante es el hecho de que algunos de los criminales conocidos obtengan protección y apoyo de índole política de algunas de las partes involucradas en el conflicto de Bosnia. UN بل إن مما يثير قلقا أكبر أن بعض المجرمين المعروفين تماما يحصلون على غطاء سياسي ومؤازرة من بعض اﻷطراف المشتركة في الصراع البوسني.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes que intervienen en la guerra, y especialmente a sus dirigentes políticos y militares, para que respeten la vida y la dignidad humanas de la población en este desdichado Estado y para que garanticen, antes de que comience el invierno próximo, vías seguras para la ayuda humanitaria de modo que pueda llegar a lugares en que la población ha buscado refugio de la guerra. UN وإننا نناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الحرب، ولا سيما قادتهم السياسيين والعسكريين، احترام حياة البشر وكرامتهم الانسانية في هذه الدولة التعيسة وأن يكفلوا قبل بداية الشتاء القادم طرقا آمنة تمر فيها المعونة الانسانية بحيث تصل إلى اﻷماكن التي لاذ إليها اللاجئون هربا من الحرب.
    Habida cuenta de la importancia que asigna a la elaboración de planes amplios de trabajo, la Junta recomienda además que todas las partes que intervienen en el proceso aprueben oficialmente los planes de trabajo como expresión de su empeño por lograr los objetivos en el calendario propuesto y de su acuerdo de que el plan se ajuste a la realidad. UN ونظرا لﻷهمية التي يعلقها المجلس على خطط العمل الشاملة، يوصي المجلس كذلك بأن تعتمد جميع اﻷطراف المشتركة في المشروع رسميا خططا للعمل للدلالة على التزامها بتحقيق اﻷهداف في اﻹطار الزمني المقترح وموافقتها على أن الخطة واقعية.
    La Conferencia elegirá, de entre los Estados Partes que participen en ella, 1 Presidente y 3 Vicepresidentes. UN ينتخب المؤتمر من بين الدول الأطراف المشتركة في المؤتمر رئيساً و3 نواب للرئيس.
    Felicitamos a todas las Partes que participan en esos procesos de paz. UN ونهنئ جميع الأطراف المشتركة في عمليتي السلام المذكورتين.
    Las iniciativas y los acuerdos voluntarios con carácter participativo en su concepción y ejecución también ayudan a crear nuevas alianzas y a generar un sentido renovado de compromiso con la sostenibilidad a largo plazo entre las partes interesadas. UN والمبادرات والاتفاقات الطوعية القائمة على المشاركة في التصميم والتنفيذ تساعد أيضا على بناء شراكات جديدة وتولد إحساسا متجددا بين اﻷطراف المشتركة بالالتزام بتحقيق الاستدامة الطويلة اﻷجل.
    Modificación mediante acuerdo 1) Salvo que se disponga otra cosa, en las relaciones entre las partes que generan envían, reciben, archivan o procesan de alguna otra forma mensajes de datos, las disposiciones del capítulo III podrán ser modificadas mediante acuerdo. UN )١( في العلاقة بين اﻷطراف المشتركة في انتاج رسائل البيانات أو إرسالها أو استلامها أو تخزينها أو تجهيزها على أي وجه آخر، وما لم ينص على غير ذلك، يجوز تغيير أحكام الفصل الثالث بالاتفاق.
    Desde esta tribuna hago un llamamiento para que, en el marco de diálogo y de negociación establecido por las Naciones Unidas, todas las partes implicadas redoblen sus esfuerzos para resolver un conflicto enquistado desde hace demasiados años. UN ومن فوق هذا المنبر، أناشد جميع الأطراف المشتركة في هذا الصراع أن تضاعف الجهود التي تبذلها في إطار الحوار والمفاوضات التي بدأتها الأمم المتحدة لحسم صراع استمر طويلا.
    Toda enmienda aprobada por la mayoría de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia se someterá a la aprobación de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويقدم أي تعديل تعتمده أغلبيــة الـدول اﻷطراف المشتركة في المؤتمر إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للموافقة عليه.
    3. Insta a los Estados Miembros a que vigilen eficazmente las transferencias de armas, adopten medidas estrictas o las refuercen a los efectos de impedir que las armas caigan en manos de grupos dedicados al tráfico ilícito de armas; UN ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام، على نحو فعال، برصد نقل اﻷسلحة وتعزيز أو اتخاذ تدابير صارمة في محاولة لمنع وقوع اﻷسلحة في أيدي اﻷطراف المشتركة في اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة؛
    Tras examinar varias cuestiones importantes, los Estados partes que participaron en el tercer período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares desean destacar los siguientes puntos de vista, acordados por consenso: UN إن الدول اﻷطراف المشتركة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار، وبعد النظر في عدد من القضايا الهامة، تود إبراز اﻵراء التالية التي تم التوصل إليها بتوافق اﻵراء: عدم الانتشار:
    El objetivo de las sesiones de capacitación es promover la eficiencia en el proceso de adopción de decisiones entre todos los asociados que intervienen en la aplicación de las recomendaciones de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وتهدف الدورات التدريبية إلى تعزيز الكفاءة في عملية صنع القرار بين جميع اﻷطراف المشتركة في تنفيذ توصيات اتفاقية مكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus