Estamos dispuestos a participar en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en Bosnia. | UN | ونحن على استعداد للاشتراك في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة. |
Mandato de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina | UN | ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك |
Apéndices I. Mandato de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina 16 | UN | اﻷول - ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك . ١٦ |
44. La actuación de la UNPROFOR en Bosnia ha sido notable en todas las circunstancias. | UN | ٤٤ - وفي جميع الظروف، يعتبر أداء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة جديرا بالملاحظة. |
A medida que se iban desarrollando estos acontecimientos, el comandante del batallón neerlandés informaba por teléfono al cuartel general del Sector Noreste en Tuzla y al mando de la UNPROFOR para Bosnia y Herzegovina en Sarajevo. | UN | ولدى تكشف هذه اﻷحداث، أبلغ قائد الكتيبة الهولندية تقاريره هاتفيا إلى قيادة القطاع الشمالي الشرقي في توزلا، وإلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، في مقرها في سراييفو. |
Alentando al Secretario General a que siga planificando el redespliegue ordenado y seguro del personal de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina en caso de que se hiciese necesario, | UN | وإذ تشجع اﻷمين العام على مواصلة التخطيط للوزع النظامي والمأمون ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك إذا ما دعت الضرورة إلى ذلك، |
3. El comando de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina, con su cuartel general en Kiseljak y al mando del Teniente General Francis Briquemont de Bélgica, está integrado por 11.511 efectivos militares, civiles y de policía. | UN | ٣ - تتكون قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، التي يوجد مقرها في كيسلياك، ويرأسها الليفتنانت جنرال فرانسيس بريكمونت البلجيكي من ٥١١ ١١ فردا من العسكريين والمدنيين والشرطة. |
Sexto, se debe enmendar el mandato de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina para garantizarle un papel más eficaz de prestar protección internacional a los civiles y garantizar la ejecución clara y eficaz de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | سادسا، تعديل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك لضمان قيامها بدور أكثر فعالية في توفير الحماية الدولية الملائمة للسكان المدنيين وتنفيذ القرارات الصادرة عن المجلس بفعالية ووضوح؛ |
Las Naciones Unidas han tenido ocasión de colaborar estrechamente con la OTAN en algunos aspectos de las operaciones militares de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أتيحت لﻷمم المتحدة فرصة العمل عن كثب مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في بعض جوانب العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
Se pretende asimismo ampliar a los sectores la presencia de la División, a fin de prestar más ayuda y proporcionar más información a los periodistas acerca de la misión de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina, donde tienen su base la mayoría de los representantes de los medios de difusión internacionales. | UN | ومن المطلوب أيضا زيادة حضور الشعبة الميداني في القطاعات من أجل توفير مساعدات ومعلومات أفضل للصحفيين حول بعثة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، حيث يوجد معظم الممثلين الدوليين لوسائط الاعلام. |
La República de Croacia se dirigiría al Sr. Yasushi Akashi, Enviado Especial del Secretario General, y al Comandante de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina para concertar el mecanismo de supervisión que verificaría el cumplimiento estricto de la solicitud del Consejo de Seguridad. | UN | وسوف تتصل حكومة كرواتيا بالمبعوث الخاص لﻷمين العام السيد ياسوشي أكاشي، وبقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك من أجل الموافقة على آلية الرصد بغرض التحقق من الامتثال الدقيق لطلب مجلس اﻷمن. |
También se abrigaba la esperanza de que la presencia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina fuera un factor estabilizador en medio de las crecientes tensiones que vivía el país. | UN | كما كان يؤمل أن يكون وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك عاملا يشيع الاستقرار وسط التوترات المتزايدة في البلد. |
En segundo lugar, las tareas humanitarias y de vigilancia asignadas a la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina no se circunscriben únicamente a las zonas seguras, sino que abarcan toda la República. | UN | وثانيا، إن المهام الانسانية ومهام الرصد المنوطة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة لا تقتصر على المناطق اﻵمنة وحدها. فهي تنطبق على جميع أنحاء الجمهورية على قدم المساواة. |
Dados los escasos efectivos militares de que dispone la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina, el Comandante de la Fuerza ha recomendado que las dos operaciones se lleven a cabo consecutivamente, si se realizan de acuerdo con la segunda hipótesis. | UN | ونظرا لمحدودية الموارد العسكرية المتاحة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، فقد أوصى قائد القوة بأن يتم الاضطلاع بالعمليتين الواحدة بعد اﻷخرى في حالة القيام بهما على أساس السيناريو الثاني. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también dará instrucciones a los países que aportan tropas a la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما سيقوم وكيل اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلم بإحاطة البلدان المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك علما فيما يتعلق بذلك. |
Las Naciones Unidas han tenido ocasión de colaborar estrechamente con la OTAN en algunos aspectos de las operaciones militares de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أتيحت لﻷمم المتحدة فرصة العمل عن كثب مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي في بعض جوانب العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
Español Página La presencia de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que respalda claramente a una de las partes, no puede sino agravar las hostilidades y menoscabar aún más la credibilidad de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن وجود أفراد لحفظ السلام تابعين لﻷمم المتحدة ومنحازين علنا الى أحد اﻷطراف لا يمكن إلا أن يؤدي الى تصعيد اﻷعمال العدائية واستمرار تقويض مصداقية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
Los ministros expresaron su agradecimiento por la valiosa función que desempeñó la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), en Bosnia y Herzegovina, siempre que fuera en el cumplimiento de las tareas que se le habían asignado. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم للدور القيم الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، شريطة أن تضطلع بالمهام التي وكلت اليها. |
28. Esas tareas han seguido requiriendo la mayor parte del tiempo y los recursos de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢٨ - وظلت هذه المهام تشكل اﻷعباء الرئيسية التي تستغرق وقت وموارد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |
Los acontecimientos recientes han demostrado que cualquier opción que implique la continuación de la presencia de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina deberá estar acompañada de medidas, entre ellas el posible despliegue de fuerzas adicionales, que brindan una mejor seguridad tanto al personal de la UNPROFOR como al personal del ACNUR y demás organismos civiles que trabajan con ella. | UN | وقد أثبتت اﻷحداث اﻷخيرة أن أي خيار يشمل استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك يستوجب أن تواكبه تدابير، من بينها إمكانية وزع قوات إضافية، لتوفير قدر أفضل من اﻷمن ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات المدنية العاملة معها. |
El Comandante de la UNPROFOR para Bosnia y Herzegovina | UN | - قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك |
El presente informe ha sido preparado sobre la base de la información de que disponen las Naciones Unidas, en particular el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia (FPNU) y la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNPROFOR). | UN | وقد أعد هذا التقرير استنادا إلى المعلومات المتاحة لﻷمم المتحدة، ولا سيما لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة، وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك. |