"اﻷهداف المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • objetivos civiles
        
    • blancos civiles
        
    • objetos civiles
        
    • bienes de carácter civil
        
    • bienes civiles
        
    • los civiles
        
    • población civil
        
    Cuarto, manifestó al General Mladić que el ejército serbio de Bosnia debía dejar de atacar objetivos civiles en las zonas seguras. UN ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة.
    En las horas de la mañana, volvió a intensificarse el bombardeo de objetivos civiles en todo el territorio. UN وفي ساعات الصباح، تم تصعيد قصف اﻷهداف المدنية في المنطقة بأكملها.
    Una vez más, los insurgentes serbios en la República de Croacia han intensificado sus ataques contra objetivos civiles a lo largo de la costa de Croacia sobre el Adriático. UN مرة أخرى صعﱠد المتمردون الصرب في جمهورية كرواتيا هجماتهم على اﻷهداف المدنية على طول الساحل الكرواتي الادرياتيكي.
    Hubo muy pocos casos de disparos indiscriminados contra blancos civiles. UN ووقعت حالات قليلة جدا من إطلاق النار العشوائي ضد اﻷهداف المدنية.
    Se prohíben los ataques deliberados contra objetos civiles. UN والهجمات المتعمدة على الأهداف المدنية محرمة.
    El hospital de Bihać, lo mismo que muchos otros objetivos civiles, continúa siendo blanco de bombardeos. UN وما برح مستشفى بيهاتش معرضا للقصف شأنه في ذلك شأن كثير من اﻷهداف المدنية اﻷخرى.
    Israel está bombardeando y atacando intencionalmente con proyectiles a los objetivos civiles, matando e hiriendo a cientos de personas inocentes. UN وتقوم اسرائيل عن عمد بقصف اﻷهداف المدنية ودكها بالقنابل، حيث تقتل وتجرح المئات من اﻷبرياء.
    Nos deja atónitos la desfachatez de Israel cuando intenta excusar sus delitos, afirmando que el bombardeo de los objetivos civiles fue un accidente. UN ولقد أدهشتنا صفاقة اسرائيل عندما حاولت أن تجد عذرا لجرائمها، بالقول إن قصف اﻷهداف المدنية كان مصادفة.
    Las armas nucleares no pueden distinguir entre objetivos civiles y militares; causan un sufrimiento inconmensurable, la radiación que liberan no puede respetar la integridad territorial de un Estado neutral. UN فالسلاح النووي لا يستطيع التمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية. وهو يسبب معاناة لا حد لها. ولا يستطيع اﻹشعاع المنبعث منه احترام السلامة اﻹقليمية لدولة محايدة.
    Según esos principios los Estados estaban obligados a no hacer a los civiles víctimas de ataques y en consecuencia no debían usar armas que no pudieran distinguir entre objetivos civiles y militares. UN ووفقا لهذا المبدأ تكون الدول ملزمة بألا تجعل المدنيين هدفا للهجوم ويجب عليها تبعا لذلك ألا تستخدم أسلحة غير قادرة على التمييز بين اﻷهداف المدنية واﻷهداف العسكرية.
    La organización Hezbollah ha declarado repetidamente que continuará atacando objetivos civiles israelíes. UN وأعلن حزب الله مرارا وتكرارا أنه سيواصل شن هجماته المباشرة ضد اﻷهداف المدنية اﻹسرائيلية.
    La organización Hezbollah ha declarado repetidamente que continuará atacando objetivos civiles israelíes. UN وأعلن حزب الله مرارا وتكرارا أنه سيواصل شن هجماته المباشرة ضد اﻷهداف المدنية اﻹسرائيلية.
    También empezaron a tomar represalias contra las zonas seguras y, en particular, contra objetivos civiles vulnerables en otras partes de Bosnia y Herzegovina. UN وأخذوا أيضا في الانتقام من المناطق اﻵمنة، ولا سيما من اﻷهداف المدنية الضعيفة في أجزاء أخرى من البوسنة والهرسك.
    Durante la agresión de la OTAN, los objetivos civiles fueron los que resultaron atacados con mayor frecuencia. UN وأثناء عدوان حلف اﻷطلسي كانت اﻷهداف المدنية هي التي تعرضت للهجوم أكثر من غيرها.
    También se utilizaron bombas de acción retardada de la OTAN para destruir objetivos civiles. UN كذلك استخدمت في هذه الهجمات القنابل البطيئة التفجر الموجودة لدى الحلف لتدمير اﻷهداف المدنية.
    El bombardeo indiscriminado y constante de objetivos civiles en la República Federativa de Yugoslavia afecta en diversas formas a toda la población. UN إن استمرار قصف اﻷهداف المدنية عشوائيا في جمهورية رومانيا الاتحادية السابقة أثر بطرق مختلفة في كامل السكان.
    De las comunicaciones del Líbano mencionadas se podría creer que Israel ataca de manera arbitraria objetivos civiles y militares en el Líbano a su antojo, con el fin de desestabilizar y socavar al Líbano. UN وقد يخيل للمرء، من خلال هذه الرسائل اللبنانية، أن اسرائيل تقوم بشن هجمات على اﻷهداف المدنية والعسكرية في لبنان، على نحو اعتباطي لا روية فيه، من أجل زعزعة وتقويض هذا البلد.
    Lamentablemente, la situación presente es la antítesis perturbadora de esas disposiciones y continúan los ataques de los serbios locales a objetivos civiles croatas. UN ولسوء الحظ، فإن الحالة الحاضرة تتعارض تعارضا يدعو للقلق مع هذه اﻷحكام، ولا تزال هجمات الصربيين المحليين على اﻷهداف المدنية الكرواتية مستمرة.
    El mundo deplora los actos terroristas contra blancos civiles. UN والعالم يشجب أعمال اﻹرهاب ضد اﻷهداف المدنية.
    El ataque a Croacia fue dirigido casi completamente contra blancos civiles. UN وكان الهجوم ضد كرواتيا موجها نحو اﻷهداف المدنية بصورة شبه كلية.
    De hecho, en la mayoría de los casos los ataques se dirigieron intencionalmente contra la población y los objetos civiles. UN والواقع أن الهجمات كانت في الغالب الأعم توجه عمدا ضد المدنيين وضد الأهداف المدنية.
    Así pues, los ataques contra bienes de carácter civil serán ilícitos a menos que en el momento del ataque se utilizaran con fines militares o que su destrucción ofreciera una ventaja militar definida. UN لذلك تكون الهجمات على الأهداف المدنية غير مشروعة ما لم تستخدم في وقت الهجوم لأغراض عسكرية وما لم يحقق تدميرها ميزة عسكرية أكيدة.
    Al recurrir a este argumento, las FDI modificaron en la práctica el estatuto de todos los bienes civiles alegando que podían ser utilizados por Hezbollah. UN فبالاستناد إلى هذه الذريعة، غيَّرت قوات الدفاع الإسرائيلية فعلياً وضع جميع الأهداف المدنية بزعمها أنها قد تستخدم من قبل حزب الله.
    El Programa no contraviene el principio de distinción y no convierte a los civiles en objetivos militares. UN والبرنامج لا يتعارض مع مبدإ التميُّز ولا يحول الأهداف المدنية إلى أهداف عسكرية.
    Las muertes y los padecimientos de la población civil en los ataques contra las aldeas y las personas internamente desplazadas muestran claramente que los combatientes no hacen distingos entre los civiles y los objetivos militares. UN 19 - إن ما يتعرض له المدنيون من القتل والمعاناة إبان الهجمات التي تشن على القرى وعلى المشردين داخليا يبين بوضوح أن المتحاربين لا يميزون بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus