"اﻷيام القليلة القادمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los próximos días
        
    • unos días
        
    • estos días
        
    • próximos días con
        
    • dos días
        
    • pocos días
        
    • los siguientes días
        
    • próximos días se
        
    En los próximos días, esperamos poder reunirnos con el mayor número de tokelauanos posible y analizar cuestiones de suma importancia para ustedes. UN ونأمل أن نرى في اﻷيام القليلة القادمة أكبر عدد ممكن من التوكيلاويين وأن نناقش المسائل ذات اﻷهمية الكبيرة لكم.
    Se espera que en los próximos días se efectúen todos esos nombramientos. UN ويتوقع الانتهاء من تلك التعيينات في غضون اﻷيام القليلة القادمة.
    Les deseo buena suerte en su labor y deliberaciones de los próximos días. UN وأتمنى لكم حظاً طيباً في عملكم ومداولاتكم في اﻷيام القليلة القادمة.
    Como consecuencia de su decisión se darán por finalizadas dichas actividades y los integrantes de la misión partirán en los próximos días. UN ونتيجة لقراركم ستتوقف تلك اﻷنشطة اﻵن وسيرحل أعضاء هذه البعثات في اﻷيام القليلة القادمة.
    El grupo que se ocupa del Sáhara Occidental redactará esta tarde una resolución para aplicar dicha recomendación, que será presentada al Consejo dentro de unos días. UN ويقوم الفريق المعني بالصحراء الغربية بعد ظهر اليوم بصياغة مشروع قرار لتنفيذ تلك التوصية، وسوف يعرض على المجلس في الأيام القليلة القادمة.
    los próximos días estaré en Nueva York a disposición de las delegaciones interesadas que deseen realizar consultas. UN وسأكون في نيويورك تحت تصرف الوفود المهتمة ﻹجراء مشاورات خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Apoyamos la propuesta de ocuparnos hoy de esta cuestión o, si ello no es posible, en los próximos días. UN ونحن نؤيد اقتراح تناول هذه المسألة اليوم، أو اذا لم يكن ذلك ممكناً، فخلال اﻷيام القليلة القادمة.
    La delegación del Pakistán está dispuesta a trabajar sin descanso los próximos días para que nuestras negociaciones concluyan el 28 de junio. UN إن وفد باكستان مستعد للعمل على مَدار الساعة في اﻷيام القليلة القادمة في سبيل اختتام مفاوضاتنا بحلول ٨٢ حزيران/يونيه.
    Mientras tanto, se espera que los soldados de la UNITA con base en Cabinda sean acantonados por fin en los próximos días. UN وفي هذه اﻷثناء، يتوقع أن يجري أخيرا إيواء أفراد يونيتا المتمركزين في كابيندا خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Seguiré manteniendo el espíritu de colaboración y avenencia, y espero que en los próximos días la otra parte actúe en consecuencia. UN وسأستمر بالروح الطيبة للتوفيق واﻹرضاء، ونأمل أن يستجيب الطرف اﻵخر في اﻷيام القليلة القادمة على نحو مماثل.
    Confío en que esas conversaciones puedan celebrarse en los próximos días y que permitan poner en práctica rápidamente medidas concretas. UN وإني آمل في أن تجرى هذه المحادثات في اﻷيام القليلة القادمة وأن تتيح التوصل سريعا إلى تنفيذ تدابير عملية.
    Ya ha habido demoras, y es de esperar que se den las condiciones para que la Comisión de Reconciliación Nacional comience a cumplir sus funciones en los próximos días. UN وقد حدثت تأخيرات بالفعل، ويعقد اﻷمل على أن تكون الظروف قد تهيأت اﻵن كي تبدأ لجنة المصالحة الوطنية الاضطلاع بمسؤولياتها في غضون اﻷيام القليلة القادمة.
    Malí, que fue uno de los patrocinadores de la resolución mediante la que se aprobó el Tratado, lo firmará en los próximos días. UN ومالي التي شاركت في تقديم القرار الذي أدى إلى اعتماد المعاهدة ستوقﱢع على هذه المعاهدة في اﻷيام القليلة القادمة.
    Argelia firmará dicho acuerdo en los próximos días. UN وستوقع الجزائر هذا الاتفاق في اﻷيام القليلة القادمة.
    Su Gobierno, en efecto, se propone efectuar en los próximos días un pago a la Organización de más de 20 millones de dólares. UN فحكومته تعتزم بالفعل أن تدفع للمنظمة ما يزيد على ٢٠ مليون دولار في خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Cabe esperar que en los próximos días llegue el segundo equipo para volver a examinar el balance material del equipo. UN ومن المؤمل وصول الفريق الثاني الخاص بإعادة مناقشة الموازنة المادية للمعدات خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Se prevé que serán promulgadas por decreto presidencial en los próximos días. UN ومن المتوقع صدور القوانين بموجب مرسوم رئاسي في خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Es evidente que, para lograr esos resultados, durante los próximos días será necesario que todas las delegaciones demuestren una actitud cooperativa y constructiva en las deliberaciones de los Grupos de Trabajo. UN ومن الواضح أنه بغية التوصل الى هذه النتائج من الضروري أن تتخذ جميع الوفود من جانبها موقفا تعاونيا وبناء في مداولات اﻷفرقة العاملة في اﻷيام القليلة القادمة.
    Usted también tiene una tarea bastante difícil que desempeñar en Nueva York dentro de unos días. UN ولديك أيضاً مهمةٍ تتسم ببعض الصعوبة عليك أن تؤديها في نيويورك في الأيام القليلة القادمة.
    Mi esposa de 40 años me ha dado permiso para, básicamente, engañarla en estos días. Open Subtitles زوجتي التي متزوجها لأربعون عام سمحت ليّ أن أخونها في الأيام القليلة القادمة.
    Bueno, escuchen. Tendremos dos días muy duros, pero sobreviviremos. Open Subtitles حسناً اسمعوا، الأيام القليلة القادمة ستكون عصيبة لكننا سننجوا
    El presidente Nixon ha anunciado que ofrecerá un comunicado al país... sobre el caso Watergate dentro de pocos días. Open Subtitles الرئيس (نيكسون) أعلن أنه سوف يلقى خطاباً إلى الأمة في (وترجيت) خلال الأيام القليلة القادمة
    Hoy será un hermoso día soleado y podemos esperar mucho más de lo mismo en los siguientes días -- Open Subtitles حسناً ، سيكون يوماً مشمساً و جميلاً و يمكننا توقع المزيد من ذلك في الأيام القليلة القادمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus