En consecuencia, cambiaría el porcentaje mínimo pasando al 0,001% mientras que el porcentaje indicativo máximo seguiría siendo del 25%. | UN | ومن ثم يعدل الحد اﻷدنى للاشتراك ليصبح ١٠٠,٠ في المائة بينما يظل الحد اﻷقصى للنصيب اﻹرشادي ٥٢ في المائة. |
Asimismo, el Grupo había recomendado que la Junta aprobara el calendario de reuniones para lo que queda de 1994 y el calendario indicativo de reuniones para 1995, con fines de planificación. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن يوافق المجلس على الجدول الزمني للفترة المتبقية من عام ٤٩٩١ وعلى الجدول الزمني اﻹرشادي لعام ٥٩٩١ ﻷغراض التخطيط. |
El solicitante de los departamentos usuarios escogerá un artículo del catálogo, el cual le proporcionará un número, especificaciones detalladas y una unidad de medida y un precio indicativo de ese artículo. | UN | فسوف يختار مقدم طلب التوريد، في اﻹدارات المستعملة، صنفا من الفهرس الذي يحدد رقما منفردا والمواصفات الكاملة ووحدة القياس والسعر اﻹرشادي. |
Los fondos con cargo a la cifra indicativa de planificación se aprueban durante el período de prórroga sobre una base limitada. | UN | وتخصص اعتمادات رقم التخطيط اﻹرشادي خلال فترة التمديد على أساس محدود. |
123. La CP tal vez desee aprobar la nueva escala indicativa de contribuciones y la enmienda de los procedimientos financieros, tal como recomendó el OSE para incorporar la nueva forma de determinar la escala indicativa. | UN | ٣٢١- وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يعتمد الجدول اﻹرشادي الجديد للاشتراكات وأن يعدﱢل اﻹجراءات المالية حسبما أوصت به الهيئة الفرعية للتنفيذ بحيث يعكس الطريقة الجديدة لتحديد الجدول اﻹرشادي. |
Aún reconociendo el carácter indicativo del plan, los organismos de ejecución deberían realizar esfuerzos para proporcionar más información concreta, incluida una evaluación del nivel de recursos asignados, durante la revisión del plan. | UN | وبعد أن سلمت اللجنة بالطابع اﻹرشادي للخطة، دعت الوكالات المنفذة الى بذل الجهود لتوفير معلومات أكثر تحديدا، بما في ذلك إجراء تقييم لحجم الموارد المخصصة في أثناء استعراض الخطة. |
31. La opción 3 aplica la nueva escala de las Naciones Unidas pero con la salvedad de que las Partes cuyo porcentaje indicativo sea inferior a 0,01% no pagarían cuota alguna. | UN | ١٣- أما السيناريو ٣ فيتبع جدول أنصبة اﻷمم المتحدة الجديد لكنه ينص على ألا تدفع اﻷطراف التي يقل نصيبها اﻹرشادي عن ١٠,٠ في المائة أي اشتراك. |
La Comisión, asimismo, asignó alrededor de 35 millones de euros con cargo al programa indicativo regional a distintos proyectos mixtos de la Unión Europea y de la SADC ejecutados entre 1997 y 1998. | UN | كما خصصت اللجنة حوالي ٣٥ مليون يورو من البرنامج اﻹرشادي اﻹقليمي للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي لمشاريع مشتركة مختلفة بين الاتحاد اﻷوروبي والجماعة وتم تنفيذها في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
b) Tomó nota del calendario indicativo para la parte restante de 1995 con fines de programación. | UN | )ب( بالاحاطة علما بالجدول الزمني اﻹرشادي لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ١٩٩٥، وذلك ﻷغراض التخطيط. |
El precio indicativo superior no se ha modificado y sigue siendo de 270 centavos de Malasia/Singapur por kilogramo, que era el nivel fijado con arreglo a ambos Convenios anteriores. | UN | ويظل السعر اﻹرشادي اﻷعلى دون تغيير عند ٠٧٢ سنتاً ماليزياً/سنغافورياً للكيلوغرام الواحد، وهو المستوى المحدد بموجب الاتفاقين السابقين. |
Con arreglo al calendario de reuniones indicativo de la UNCTAD para 1997, el segundo período de sesiones de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo se celebrará, en principio, del 1º al 5 de diciembre de 1997. | UN | وفي الجدول الزمني اﻹرشادي لاجتماعات اﻷونكتاد في عام ٧٩٩١، تقرر بصفة مؤقتة عقد الدورة الثانية للجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية في الفترة من ١ إلى ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١. |
Después se han suministrado otros fondos, especialmente a través del Programa indicativo Nacional firmado en abril de 1997, que prevé un aporte complementario de 148 millones de ecus. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم توفيـــر أمـــوال أخرى، خصوصا عن طريق البرنامج اﻹرشادي الوطني الموقع في نيسان/أبريل ١٩٩٧، الذي يتيح مساهمة إضافية مقدارها ١٤٨ مليون وحدة نقد أوروبية. |
La planificación económica de tipo indicativo está fuera de moda y las políticas macroeconómicas se han centrado en estrategias a largo plazo de control de la inflación y gestión de los tipos de cambio, como medio de reconstruir la confianza del sector privado y fomentar las inversiones. | UN | وأن التخطيط الاقتصادي من النوع اﻹرشادي قد عفا عليه الزمن وأن سياسة الاقتصاد الكلي ركزت على الاستراتيجيات طويلة اﻷجل للسيطرة على التضخم وﻹدارة أسعار الصرف، بوصفهما الطريق لبناء الثقة في القطاع الخاص وتشجيع الاستثمار. |
Con arreglo al calendario de reuniones indicativo de la UNCTAD para 1998, el tercer período de sesión de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de las Actividades Empresariales y el Desarrollo se celebrará en principio en noviembre de 1998. | UN | وفي الجدول الزمني اﻹرشادي لاجتماعات اﻷونكتاد في عام ٨٩٩١، تقرر مبدئياً عقد الدورة الثالثة للجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
Esas delegaciones recomendaron que la Comisión se adhiriera al concepto de un " programa común " , en virtud del cual adoptaría todas las medidas necesarias para que las reuniones tuvieran una duración natural adecuada y que, al planificar las reuniones, el calendario de trabajo indicativo reflejara la duración prevista de éstas. | UN | وأوصت هذه الوفود بأن تتبع اللجنة مفهوم " جدول اﻷعمال المشترك " الذي تعتمد بمقتضاه جميع التدابير التي تهدف إلى السماح للاجتماعات بأن تستمر حتى انتهاء مدة انعقادها العادية، وأنه ينبغي، في هذا الصدد وعند تخطيط الاجتماعات، أن يبين جدول العمل اﻹرشادي مدة الانعقاد المتوقعة للاجتماعات. |
En febrero de 1997, el Foro del Caribe de los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y la Comisión Europea firmaron el Programa indicativo de la región del Caribe, de conformidad con el Segundo Protocolo Financiero de la Cuarta Convención de Lomé, mediante el que se proporcionan más recursos sustanciales para proyectos regionales en el Caribe. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، وقع المحفل الكاريبي واللجنة اﻷوروبية البرنامج اﻹرشادي اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي في إطار البروتوكول المالي الثاني لاتفاقية لومي الرابعة، وهو يوفر موارد كبيرة إضافية للمشاريع اﻹقليمية في منطقة البحر الكاريبي. |
En Camboya por ejemplo, se destinaron 50 millones de dólares de la cifra indicativa de planificación a actividades de socorro y rehabilitación. | UN | ففي كمبوديا، على سبيل المثال، خصص مبلغ ٥٠ مليون دولار من رقم التخطيط اﻹرشادي ﻷنشطة اﻹغاثة والتعمير. |
Se asigna un total de 919.000 dólares de los EE.UU., o aproximadamente el 70% de la cifra indicativa de planificación, al desarrollo de este sector. | UN | وقد خصص ما مجموعه ٠٠٠ ٩١٩ دولار من دولارات الولايات المتحدة أو حوالي ٠٧ في المائة من رقم التخطيط اﻹرشادي لهذا القطاع. |
En Camboya por ejemplo, se destinaron 50 millones de dólares de la cifra indicativa de planificación a actividades de socorro y rehabilitación. | UN | ففي كمبوديا، على سبيل المثال، خصص مبلغ ٥٠ مليون دولار من رقم التخطيط اﻹرشادي ﻷنشطة اﻹغاثة والتعمير. |
C. Escala indicativa de contribuciones | UN | جيم - الجدول اﻹرشادي للمساهمات |
Economías en el rubro de la CIP | UN | وفـــورات في البنـد الفرعي لرقم التخطيط اﻹرشادي |
En la especificación se prohíbe la utilización de un dispositivo de autodirección para encubrir las transmisiones de las radiobalizas. | UN | وتمنع هذه المواصفات استعمال أداة توجيهية لتغطية بث ارسالات الجهاز الارشادي. |