"اﻻرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del terrorismo
        
    • de terrorismo
        
    • terroristas
        
    • terror
        
    • terrorista
        
    • al terrorismo
        
    • el terrorismo en
        
    • terrorismo y
        
    • antiterrorista
        
    • contra el Terrorismo
        
    • actos
        
    • intimidación
        
    • la UAT
        
    • TPI
        
    • en el terrorismo
        
    Recordando las Convenciones Internacionales existentes relativas a diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, UN إذ تشير الى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي،
    El flagelo del terrorismo también ha echado raíces en los territorios de los Estados signatarios de la presente Declaración. UN لقد ضرب الارهاب جذوره أيضا في أقاليم الدول التي أصدرت هذا البيان المشترك.
    En el plano multilateral se han aprobado y ratificado ampliamente convenciones sobre distintos aspectos del problema del terrorismo. UN فعلى المستوى المتعدد اﻷطراف، اعتمدت اتفاقات عن مختلف جوانب الارهاب وتم التصديق عليها على نطاق واسع.
    Convencido de que las personas responsables de actos de terrorismo internacional deben ser enjuiciadas, UN واقتناعا منه بوجوب تقديم المسؤولين عن ارتكاب أعمال اﻹرهاب الدولي الى العدالة،
    La República Islámica del Irán ha denunciado en numerosas oportunidades el terrorismo y los ataques terroristas contra personas inocentes. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية قد أدانت اﻹرهاب والهجمات اﻹرهابية الموجهة ضد اﻷشخاص اﻷبرياء، في مناسبات عديدة.
    El derecho internacional prohíbe que el Líbano apruebe el terror bajo cualquier disfraz. UN والقانون الدولي يحظر على لبنان أن يجيز اﻹرهاب بأي شكل كان.
    Felizmente esa amenaza terrorista se está eliminando y la lucha contra el Terrorismo está pasando a ser un asunto meramente policial. UN وأشار الى أن هذا الخطر آخذ في الزوال لحسن الحظ وأن مكافحة اﻹرهاب باتت اﻵن مجرد قضية بيد الشرطة.
    Entre esos cambios, cabe mencionar una definición más amplia del terrorismo con miras a incluir todas sus formas y manifestaciones. UN وكان أحد التغيرات الجديرة بالذكر هو توسيع تعريف الارهاب ليشمل جميع أشكاله ومظاهره.
    El ataque descrito anteriormente es otro ejemplo del terrorismo de que es objeto Israel. UN إن الهجوم الموصوف أعلاه هو مثال آخر على الارهاب الذي لا يزال يستهدف اسرائيل.
    Entre esos obstáculos figuran la pobreza extrema, todas las formas del racismo y la discriminación racial y los actos, métodos y prácticas del terrorismo. UN ومن بين تلك العقبات الفقر المدقع، وجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وأعمـال وأساليب وممارسات الارهاب.
    Además, creo que es necesario resaltar la importancia que Grecia concede a la lucha contra el flagelo internacional del terrorismo. UN علاوة على هذا، أرى لزاما علي أن أؤكد اﻷهمية التي تعلقها اليونان على النضال ضد بلوى الارهاب الدولي.
    Asimismo, esperamos que los mecanismos pertinentes de los derechos humanos de las Naciones Unidas se orienten a hacer frente a la toxina del terrorismo. UN وبالمثل، نأمل أن تكون آلية اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان جاهزة للعمل كي تعالج سم الارهاب.
    Kuwait ha tenido la amarga experiencia del terrorismo, a raíz de los actos de agresión y otras prácticas dirigidas contra ese país por el régimen en el poder en Bagdad. UN وللكويت تجربة مع الارهاب وذلك نتيجة لﻷعمال العدوانية وغيرها من الممارسات الموجهة ضدها من جانب النظام الحاكم في بغداد.
    En 1979, a raíz de los graves incidentes de 1977 el Gobierno de Jayewardene adoptó la Ley de prevención del terrorismo para tratar de contener lo que, para ese entonces, era prácticamente una guerra civil. UN وفي أعقاب وقوع بعض أعمال العنف في عام ٧٧٩١ اعتمدت حكومة جايوارديني، قانون منع الارهاب في عام ٩٧٩١ في محاولة للسيطرة على ما كان قد بلغ حينذاك أبعاد حرب أهلية.
    Hemos sido testigos hoy de otro acto de terrorismo contra ciudadanos israelíes inocentes. UN واليوم شهدنا عملا آخر من أعمال اﻹرهاب ضد مواطنين إسرائيليين أبرياء.
    Por eso es injusto acusar a mi país de terrorismo, como hizo ayer el Presidente de los Estados Unidos. UN ولذلك فإنه من التجني إلصاق تهمة اﻹرهاب ببلادي، كما جاء على لسان الرئيس اﻷمريكي يوم أمس.
    Los terroristas transnacionales se valen de los modernos medios de transporte y comunicación e, incluso, de la tecnología de computadoras. UN واستفاد مرتكبو عمليات اﻹرهاب عبر الوطنية من الوسائل الحديثة في مجالي النقل والاتصالات، بما فيها تكنولوجيا الحاسوب.
    No se puede justificar la barbarie del terrorismo, por lo que la Unión Europea condena enérgicamente los actos terroristas. UN ولا يوجد شيئ يمكن أن يُبرر وحشية اﻹرهاب، وإن الاتحاد اﻷوروبي يندد بأعمال اﻹرهاب بلا تحفظ.
    Ninguna resolución de la Asamblea General se puede invocar legítimamente para justificar el terror. UN فلا يمكن استخدام أي قرار للجمعية العامة على نحو سليم لتبرير اﻹرهاب.
    La intensificación y el alcance de la amenaza terrorista exigen que la comunidad internacional reaccione de manera unánime adoptando un régimen internacional aceptado por todos para luchar contra esa amenaza. UN وأشار الى أن تصاعد خطر اﻹرهاب وانتشاره يتطلبان من المجتمع الدولي استجابة إجماعية تكون على شكل نظام دولي يحظى بقبول من قبل الجميع لمكافحة هذا التهديد.
    Se requieren esfuerzos internacionales para hacer frente y poner alto al terrorismo. UN والجهود الدولية لازمة لمواجهة اﻹرهاب ووقف هجمته.
    Toda convención sobre cooperación internacional debería incluir disposiciones relativas a la responsabilidad internacional de los Estados que promueven el terrorismo en otros países. UN وينبغي أن تكون أي اتفاقية، أو تعاون دولي، متضمنة ﻷحكام تتصل بالمسؤولية الدولية للدول التي تشجع اﻹرهاب في بلدان أخرى.
    No obstante ello, los detenidos no son víctimas de indefensión, desde que el rol del Ministerio Público no fue cancelado por la legislación antiterrorista. UN ورغم ذلك فإن المحتجزين لا يفتقرون إلى الدفاع الملائم نظرا ﻷن دور النيابة العامة لم يلغ بموجب تشريعات مكافحة اﻹرهاب.
    Partiendo de esa base, el grupo debería arbitrar medidas concretas y considerar la posibilidad de preparar una convención general contra el Terrorismo. UN وعلى هذا اﻷساس، ينبغي للفريق العامل أن يضع تدابير ملموسة وأن يسبُر إمكانية وضع مشروع اتفاقية شاملة لمكافحة اﻹرهاب.
    Esos actos constituyen una forma de intimidación contra las familias y las comunidades de Timor Oriental. UN وهذه اﻷفعال تشكﱢل شكلاً من أشكال التخويف أو اﻹرهاب إزاء اﻷسر والمجتمعات في تيمور الشرقية.
    No sé si encontraste algo, pero la UAT lo tiene que verificar de todas formas. Open Subtitles اسمع، لا أعرف إن وجدت شيئاً ولكن، اطلب تفقّده من وحدة مكافحة الارهاب
    Porque si en lo que estamos interesados es en el terrorismo, Pakistán es mucho más importante que Afganistán. TED فنحن إن كنا مهتمين بكسر شوكة الارهاب فانا أعتقد ان باكستان هي أكثر أولوية من أفغانستان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus