Dichos acuerdos sobre ordenación debían basarse en un criterio de precaución para velar por la explotación sostenible de los valiosos recursos de atún de la región. | UN | ولا بد لترتيبات اﻹدارة هذه أن تستند إلى نهج تحوطي لضمان الاستغلال المستدام لموارد أسماك التونة القيمة في المنطقة. |
Seguiremos dando testimonio indudable de nuestra decisión de lograr una explotación sostenible y sustentable de los recursos marinos vivos. | UN | وسنستمر فــي التــدليل بوضوح على تصميمنا على كفالة الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية. |
La mayoría de los países del Pacífico Sur han adoptado políticas relativas a la explotación sostenible de la pesca. | UN | وقد اعتمدت معظم البلدان الواقعة جنوب المحيط الهادئ سياسات بشأن الاستغلال المستدام لمصائد اﻷسماك. |
2/8. explotación sostenible de los recursos minerales | UN | 2/8 - الاستغلال المستدام للموارد المعدنية |
Sólo así, muchos países, en particular los países en desarrollo, adquirirán los medios necesarios para promover la explotación sostenible de sus recursos marinos. | UN | وعلى هذا النحو فقط ستحصل بلدان كثيرة، وبخاصة بلدان نامية، على الوسائل لتعزيز الاستغلال المستدام لمواردها البحرية. |
d) Adoptar medidas inmediatas en los planos nacional e internacional para promover la tala sostenible de árboles maderables y facilitar los medios de lograrla, y para facilitar la aportación de recursos financieros y la transferencia y el desarrollo de tecnologías ambientalmente racionales, y hacer frente así a las prácticas insostenibles de explotación de la madera de los bosques; | UN | (د) اتخاذ إجراءات فورية على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وتيسير وسائل الاستغلال المستدام للأخشاب، وتيسير توفير الموارد المالية، ونقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا، بـما يتصدى لممارسات الاستغلال غير المستدام للأخشاب؛ |
Se opinó que la competencia de la Autoridad debería ampliarse a fin de asegurar la utilización sostenible de los recursos biológicos de la Zona. | UN | وأعرب عن رأي يُفيد بضرورة توسيع نطاق اختصاص السلطة من أجل ضمان الاستغلال المستدام للموارد البيولوجية في المنطقة. |