"اﻻقراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de préstamos
        
    • de préstamo
        
    • crediticias
        
    • de crédito
        
    • el préstamo
        
    • de los préstamos
        
    • préstamos de
        
    A pesar de la recuperación del mercado de bonos señalada anteriormente, el volumen de préstamos bancarios a América Latina sigue siendo exiguo. UN ولا يزال اﻹقراض المصرفي إلى أمريكا اللاتينية صغيرا بالرغم من العودة اﻵنفة الذكر إلى أسواق السندات.
    Disposiciones institucionales y contractuales firmes son el sine qua non del programa de préstamos. UN فالترتيبات المؤسسية والتعاقدية المؤكدة هي الشرط اللازم في برنامج اﻹقراض.
    Este tipo de préstamo parece arraigado en la mayoría de los sistemas de comercialización y su flujo puede dirigirse a niveles inferiores o superiores del sistema. UN ومن الممكن أن نجد هذا النوع من اﻹقراض في معظم اﻷنظمة التسويقية، مع إمكان تدفقه من أعلى النظام إلى أسفله أو العكس.
    121. Las operaciones de préstamo del Banco Mundial en el ejercicio financiero correspondiente a 1993 son las siguientes: UN ١٢١ - فيما يلي بيان بعمليات اﻹقراض التي قام بها البنك الدولي للسنة المالية ١٩٩٣:
    El desarrollo de los mercados de capital sólo se iniciará cuando el financiamiento bancario tradicional sea reemplazado por normas crediticias de mercado. UN ولن يبدأ تطور أسواق رأس المال إلا عندما يستعاض عن ترتيبات اﻹقراض المصرفي التقليدية بمعايير ائتمان ذات منحى سوقي.
    Podría mejorarse o reforzarse la influencia sobre los encargados de la formulación de políticas mediante operaciones crediticias. UN وربما أدت عمليات اﻹقراض هذه الى تعزيز أو تدعيم الضغط على مقرري السياسيات.
    Por consiguiente, las instituciones multilaterales de crédito han trabajado intensamente en la estructuración y colocación de préstamos para ciertos proyectos y en la creación de las necesarias garantías. UN ولذلك تعمل مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف بنشاط على هيكلة وتوظيف قروض لمشاريع معينة وعلى تقديم الضمانات اللازمة.
    El Administrador pide al Consejo que autorice la continuación del servicio de préstamos en el seno del FNUDC. UN ويطلب مدير البرنامج من مجلس اﻹدارة أن يأذن باستمرار مرفق اﻹقراض داخل صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية.
    También será importante evitar duplicar los programas de préstamos que ya existen en el BAfD. UN وسيكون من المهم أيضا تفادي الازدواجية في برامج اﻹقراض القائمة لدى مصرف التنمية الافريقي.
    El Banco Inmobiliario gestiona varios planes de préstamo basados en un sistema de ahorro contractual. UN ويدير البنك العقاري العديد من خطط اﻹقراض استنادا إلى مخطط الادخار التعاقدي.
    El proyecto suponía la participación de los organismos internacionales de préstamo, incluido el Banco Mundial. UN وقال إن المشروع ينص على اشتراك وكالات اﻹقراض الدولية، بما في ذلك البنك الدولي.
    Se necesitaría también la cooperación de los organismos de préstamo externos. UN وستوجد حاجة أيضا الى وكالات اﻹقراض الخارجية.
    Se había producido una gran afluencia de depósitos y un aumento de las operaciones crediticias. UN وقد حدث تدفق هام للودائع وزيادة في اﻹقراض.
    Esta coalición le ha permitido al Fondo conocer detalladamente el modus operandi y las condiciones crediticias de esos organismos. UN وبفضل هذا الائتلاف توفرت للصندوق معرفة مفصلة بطرائق عمل هذه الوكالات واشتراطاتها في مجال اﻹقراض.
    35. Las empresas mineras y las instituciones crediticias internacionales de larga trayectoria aplican programas rigurosos para determinar, evaluar y minimizar los riesgos. UN ٣٥ - تطبق شركـات التعدين الدولية ذات التجربة ومؤسسـات اﻹقراض برامـج صارمة لتحديـد المخاطرة وتقييمها وتقليلها.
    La nueva línea de crédito propuesta que se pondría a disposición del FMI adoptaría la forma de una nueva expansión de los Acuerdos para la Obtención de préstamos. UN وسيكون حد اﻹقراض المقترح الجديد الذي سيتاح لصندوق النقد الدولي في شكل توسع جديد في اتفاق اﻹقراض السابق.
    El Gobierno ha llegado a un acuerdo con las instituciones multilaterales de crédito y ha presentado un conjunto de reformas económicas al Parlamento. UN وقد توصلت الحكومة إلى اتفاق مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف وعرضت على البرلمان مجموعة من تدابير اﻹصلاح الاقتصادي.
    Otra barrera al acceso al crédito por la mujer es la falta de sensibilidad de muchas instituciones de crédito a las cuestiones relacionadas con el género. UN وثمة حاجز آخر أمام توفر الائتمان للمرأة هو نقص الوعي بشؤون الجنسين لدى كثير من مؤسسات اﻹقراض الرسمية.
    Cuentas del sector del gobierno general (hasta el préstamo neto) UN حسابات القطاع الحكومي العام (حتى صافي الاقراض)
    Por ejemplo, el uso de garantías colectivas y conocimientos locales por las organizaciones no gubernamentales es una copia intencionada de los préstamos personales concedidos por los prestamistas. UN فاستخدام المنظمات غير الحكومية للضمانات الجماعية والمعارف المحلية، على سبيل المثال، يحاكي عن عمد الاقراض القائم على الثقة الشخصية الذي يمارسه المقرضون اﻷفراد.
    En América Latina se ha observado una tendencia a utilizar toda la gama de instrumentos, con una clara preferencia por los préstamos de ajuste. UN وفي أمريكا اللاتينية، كانت هناك نزعة نحو استخدام الوسائل جميعها، مع التركيز بوجه خاص على اﻹقراض ﻷغراض التكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus