En ningún momento de su detención se le permitió ponerse en contacto con su familia o con un abogado. | UN | ولم يُسمح له أبداً بالاتصال بأسرته أو بمحام أثناء احتجازه. |
Fue interrogado día y noche por agentes de policía y se le negó toda posibilidad de ponerse en contacto con su familia o con su abogado. | UN | وقد استجوب أفراد الشرطة السيد ميلات ليلاً ونهاراً ولم يعطَ أي فرصة للاتصال بأسرته أو محاميه. |
Durante esos períodos, se le mantuvo en régimen de aislamiento, se le impidió mantener contacto con su familia o con su abogado y se le sometió a tortura. | UN | وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب. |
Se creía que Andrey Babitsky estaba incomunicado en Urus-Martan sin acceso a su familia o a un abogado. | UN | ويعتقد أن اندري بابيتسكي يخضع للحبس الانفرادي في أوروس - مارتان ولا يسمح له بالاتصال بأسرته أو بمحام. |
- No se mantendrá a la persona presa o detenida incomunicada del mundo exterior, en particular de su familia o su abogado, por más de algunos días; | UN | - لا يجوز حرمان الشخص المحتجز أو المسجون من الاتصال بالعالم الخارجي، وخاصة بأسرته أو محاميه، لفترة تزيد عن أيام. |
Al parecer, explicó que había estado detenido en una celda aislada durante 80 días, sin poder comunicarse con su familia ni su abogado. | UN | ويزعم أنه أشار إلى عزله في سجن انفرادي خلال 80 يوماً دون الاتصال بأسرته أو بالمحامي. |
El autor afirma que durante dicho período al Sr. Al-Rabassi se le impidió mantener contacto alguno con su familia o el mundo exterior. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن السيد الرباسي مُنع خلال هذه الفترة من إجراء أي اتصال بأسرته أو بالعالم الخارجي. |
Durante esos períodos de tiempo se le mantuvo aislado, fue torturado y se le impidió ponerse en contacto con su familia o con un abogado. | UN | وظل معزولاً وتعرض للتعذيب ومنع من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحام خلال هاتين الفترتين. |
Se le negó el derecho a comunicarse con su familia o con sus amigos. | UN | وأنكرت عليه السلطات حقه في الاتصال بأسرته أو بأصدقائه. |
Durante esos períodos de tiempo se le mantuvo aislado, fue torturado y se le impidió ponerse en contacto con su familia o con un abogado. | UN | وظل معزولاً وتعرض للتعذيب ومنع من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحام خلال هاتين الفترتين. |
Se le negó el derecho a comunicarse con su familia o con sus amigos. | UN | وأنكرت عليه حقه في الاتصال بأسرته أو بأصدقائه. |
Tampoco le permitieron ningún contacto con su familia o con un abogado. | UN | كما حُرم من الاتصال بأسرته أو محاميه بأي شكل من الأشكال. |
Se le impidió comunicarse con su familia o con un abogado y se le denegó todo control judicial de su reclusión. | UN | وحُرم من أي اتصال بأسرته أو بمحام ومن أي تدقيق قضائي في حالة احتجازه. |
Tampoco le permitieron ningún contacto con su familia o con un abogado. | UN | كما حُرم من الاتصال بأسرته أو محاميه بأي شكل من الأشكال. |
Se le impidió comunicarse con su familia o con un abogado y se le denegó todo control judicial de su reclusión. | UN | وحُرم من أي اتصال بأسرته أو بمحام ومن أي تدقيق قضائي في حالة احتجازه. |
En primer lugar, durante los seis meses que siguieron a su detención, en el curso de los cuales se le negó cualquier comunicación con su familia o con un abogado, así como cualquier control judicial de su reclusión. | UN | أولاً، أثناء الستة أشهر التي تلت توقيفه، حُرم خلالها من أي اتصال بأسرته أو بمحام، وكذلك من أي تدقيق قضائي في احتجازه. |
Al mismo tiempo, indiquen las medidas que ha tomado el Estado parte para garantizar el derecho de acceso del detenido a un abogado, así como el derecho a ser examinado por un médico y a tener acceso a su familia o a un allegado. | UN | ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للسماح للشخص بالاتصال بمحام وكذلك بالخضوع لفحص يجريه طبيب، وبالاتصال بأسرته أو أحد أفراد أسرته. |
El principio 15 aclara además que " no se mantendrá a la persona presa o detenida incomunicada del mundo exterior, en particular de su familia o su abogado, por más de algunos días " . | UN | ويُوضح المبدأ 15 كذلك بأنه " لا يجوز حرمان الشخص المحتجز أو المسجون من الاتصال بالعالم الخارجي، وخاصة بأسرته أو محاميه، لفترة تزيد عن أيام " . |
También alegó que el registro del apartamento había sido ilegal y dijo que durante 40 días no se le había permitido comunicarse con su familia ni con un abogado. | UN | واشتكى أيضاً من أن تفتيش الشقة كان أمراً غير قانوني، ومن أنه مُنع من الاتصال بأسرته أو بمحامٍ لمدة 40 يوماً. |
En segundo lugar, en el período de dos años transcurrido en 2006 y 2007, cuando se le impidió mantener contacto alguno con su familia o con el mundo exterior. | UN | وثانياً، في فترة السنتين 2006-2007، عندما مُنع من إجراء أي اتصال بأسرته أو بالعالم الخارجي. |
Pasó dos noches en prisión sin tener acceso a sus familiares o a un abogado. | UN | وأمضى ليلتين بالسجن دون أن يتاح له الاتصال بأسرته أو محاميه. |
Durante esos períodos se le mantuvo aislado, se le impidió ponerse en contacto con su familia o su abogado, y fue sometido a torturas. | UN | وظل، طوال هذه الفترات، معزولاً، ومُنِعَ من إجراء أي اتصال بأسرته أو بمحامٍ، وتعرَّض للتعذيب. |