No está mal con aspecto de hijo de portera | Open Subtitles | ترقية لا بأس بها بالنّسبة لإبن حارس العمارة |
No está mal para una campaña hippie y ecologista, ¿no? | Open Subtitles | نتيجة لا بأس بها مقارنة باقتراح حملة انتخابية ضعيفة وهشّة، صحيح؟ |
estuvo bien. No estuvo mal. Pero no sé si eso es para mí. | Open Subtitles | كانت تجربة لا بأس بها ولكنني لا أعرف إن كانت لي |
Una reforma construida por una mayoría mecánica que deje al margen a una minoría significativa de Estados Miembros podría dañar gravemente a la Organización. | UN | ذلك أن اﻹصلاح الذي يعتمد على اﻷغلبية اﻵلية التي تنحي جانبا أقلية لا بأس بها من الدول اﻷعضاء، يمكن أن يلحق ضررا جسيما بالمنظمة. |
Desde hace algún tiempo esas condiciones ya existen sobre el terreno. | UN | وهذه الأحوال غدت قائمة على أرض الواقع بصورة عامة لفترة لا بأس بها. |
Muchos países en desarrollo tienen sistemas educativos razonablemente consolidados gracias a las considerables inversiones realizadas en el pasado. | UN | وبفضل ما وظفته بلدان نامية عديدة من استثمارات كبيرة في الماضي فقد أصبح لديها نظم تعليمية قوية لا بأس بها. |
Ahora es una manera conveniente de escapar del dolor. Eso está bien. | Open Subtitles | وهو الآن طريقة مناسبة للهروب من الألم لا بأس بها |
- Perfecto. - No está mal, ¿eh? | Open Subtitles | ـ ممتاز ـ لا بأس بها ، أليس كذلك ؟ |
No está mal si lasaña en italiano significa "pila de vómito". | Open Subtitles | لا بأس بها .. إن كانت كلمة "لازانيا" تعني كومة من القيء |
- Si, no está mal. Yo me lo sabía con un caribou. | Open Subtitles | لا بأس بها كان "وعلاً" في الطرفة التي سمعتها |
No es eso. Estando con Rahul estuvo bien para reír un poco. | Open Subtitles | رفقة راهول كانت لا بأس بها إنه مسلي ومضحك |
Dijo que todo estuvo bien después de eso aunque las evidencias muestran lo contrario. | Open Subtitles | قال ان الاحوال كانت لا بأس بها بعد ذلك الادلة كلها عكس ذلك |
¿Que amas a tu marido, y que el Aniversario estuvo bien? | Open Subtitles | بأنك تحبين زوجك و أن ذكرى زواجك لا بأس بها ؟ |
También se puede considerar la ejecución de programas de extensión para mujeres empresarias, dado que éstas son las propietarias y quienes dirigen una proporción significativa de las empresas pequeñas, en especial del sector informal. | UN | ويمكن أيضا أخذ برامج الإرشاد التي تستهدف النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في الاعتبار حيث أنهن يملكن ويدرن نسبة لا بأس بها من المشاريع الصغيرة، لا سيما في القطاع غير الرسمي. |
65. Los refugiados iraquíes también representan una porción significativa. Se trata tanto de musulmanes chiítas del sur como de curdos del norte del Iraq. | UN | ٥٦- ويمثل اللاجئون العراقيون نسبة لا بأس بها من مجموع اللاجئين، وهم من المسلمين الشيعة القاطنين في الجنوب فضلا عن اﻷكراد الوافدين من شمال العراق. |
Las partes han necesitado algún tiempo para comprender plenamente los objetivos y modalidades del mecanismo o para familiarizarse con ellos. | UN | فقد تطلب اﻷمر من اﻷطراف فترة لا بأس بها من الوقت قبل أن تفهم تماما أو تتعود على - أهداف المرفق وطرائقه. |
No obstante, la cartera de acciones de la Caja consiguió beneficios considerables durante este período, en el que las acciones de los Estados Unidos obtuvieron mayor rendimiento que las de otros países. | UN | ومع ذلك فقد حققت حقيبة الصندوق من اﻷسهم أرباحا لا بأس بها خلال تلك الفترة، إذ فاق أداء اﻷسهم في الولايات المتحدة أداء اﻷسهم خارج الولايات المتحدة. |
No es un bikini de verdad, pero ¿está bien ver a través? | Open Subtitles | ليست ملابس سباحة حقيقية، لكن ألا بأس بها لأجل السباحة؟ |
A causa de la pobreza, se rechaza a un buen porcentaje de las niñas que se interesan por la educación, la ciencia y la tecnología. | UN | وهناك نسبة مئوية لا بأس بها من الفتيات اللائي لديهن اهتمام بالتعليم والعلوم والتكنولوجيا، يحرمن منها بسبب الفقر. |
Era completamente predecible que, en sus funciones de intermediación, esos procedimientos y estructuras no sólo causarían retrasos interminables, sino que también absorberían una proporción no despreciable de los recursos. | UN | ومما يمكن التنبؤ به تماما أن هذه الهياكل واﻹجراءات، لن تتسبب بدورها الوسيط في حالات تأخير لا نهاية لها فحسب وإنما ستستهلك أيضا حصة لا بأس بها من الموارد. |
Del presente informe se desprende claramente también que la Policía Nacional Haitiana seguirá necesitando un apoyo significativo durante un tiempo más. | UN | ويتضح من هذا التقرير أن الشرطة الوطنية الهايتية ستظل في حاجة الى قدر كبير من الدعم في المستقبل خلال فترة لا بأس بها. |
El balance de estos diez años no es demasiado malo. | UN | إن حصيلة الأعوام العشر الماضية لا بأس بها. |
Ella está bien. Quizás sea su propia falta estar metida en cualquier problema que sea que tenga, pero está bien, si eso es lo que quieres decir. | Open Subtitles | لا بأس بها, ربما سببت لنفسها بعض المشاكل. |
"Witchy Woman" está bien para ti, pero ya tengo una canción. | Open Subtitles | لا بأس بها بالنسبة لك ولكن لدي أغنية بالفعل. |
Los rumores están bien, es el moralismo lo de mal gusto. | Open Subtitles | ,النميمة لا بأس بها و لكن تلك الاخلاق عديمة الإحساس |
No está nada mal. | Open Subtitles | لا بأس بها على الاطلاق. |