Por consiguiente, Tanzanía condena en los términos más enérgicos posibles las continuas matanzas étnicas de gente inocente llevadas a cabo por extremistas armados. | UN | وعلى ذلك تدين تنزانيا بأشد العبارات استمرار أعمال القتل اﻹثني لﻷبرياء التي يرتكبها متطرفون مسلحون. |
Denunciamos en los términos más enérgicos el terrorismo y los actos de violencia contra civiles inocentes. | UN | ونشجــب بأشد العبارات اﻹرهاب وأعمال العنف ضد المدنيين اﻷبرياء. |
Por conducto de mi Portavoz, he condenado en los términos más enérgicos estos asesinatos y a los que los perpetraron. | UN | وقد أصدرتُ، عن طريق المتحدث باسمي، إدانة بأشد العبارات الممكنة ﻷفعال التقتيل الوحشي تلك وللذين ارتكبوها. |
El Consejo condena en los términos más enérgicos posibles a las personas responsables de esos actos, los cuales deben cesar de inmediato. | UN | وهو يدين بأشد العبارات اﻷشخاص المسؤولين عن تلك اﻷعمال التي يجب أن تتوقف فورا. |
En el día de hoy el Ministro de Relaciones Exteriores ha visitado al Alto Comisionado de la India para expresarle nuestra condena de los ensayos, en los términos más enérgicos posibles. | UN | وقد دعا وزير الخارجية اليوم المفوض السامي الهندي ﻹبلاغه إدانتنا للتجارب بأشد العبارات الممكنة. |
Me permito disentir y lo hago en los términos más enérgicos posibles. | UN | ولكني أختلف معهم، وأعلن ذلك بأشد العبارات الممكنة. |
El Gobierno de Rwanda condena esa decisión en los términos más enérgicos posibles. | UN | وتدين حكومة رواندا القرار المذكور بأشد العبارات الممكنة. |
El Secretario General ha condenado continuamente, en los términos más enérgicos posibles, los ataques suicidas con bombas contra nacionales de Israel. | UN | وقد دأب الأمين العام على إدانة الهجمات الانتحارية بالقنابل على المدنيين في إسرائيل بأشد العبارات الممكنة. |
El Consejo de Seguridad condena también, en los términos más enérgicos, a los autores del atentado y subraya la necesidad de hacerlos comparecer ante la justicia. | UN | يدين مجلس الأمن أيضا بأشد العبارات مرتكبي هذا الهجوم ويشدد على ضرورة تقديمهم إلى العدالة. |
5. También hemos condenado, en los términos más enérgicos, la matanza de refugiados en agosto de este año en el campamento Gatumba de Burundi. | UN | 5 - لقد استنكرنا بأشد العبارات المذبحة التي ارتكبت في آب/أغسطس من هذا العام ضد اللاجئين في مخيم غاتومبا ببوروندي. |
Samoa condena en los términos más enérgicos todos los actos de terrorismo, y seguirá tomando medidas y aportando su apoyo a la campaña en su contra. | UN | إن ساموا تدين بأشد العبارات جميع أفعال الإرهاب، وسوف تمضي في اتخاذ الإجراءات وتساهم الحملة بقسطها من الدعم. |
Las Islas Salomón condenan en los términos más enérgicos posibles tales actos de terror y apoyan totalmente los esfuerzos internacionales para acabar con este flagelo. | UN | وتدين جزر سليمان بأشد العبارات أعمال الإرهاب المذكورة وتعرب عن دعمها الكامل للجهود الدولية المبذولة لمكافحة هذا البلاء. |
La delegación de Uganda condena esas acciones terroristas en los términos más enérgicos. | UN | ويدين وفد أوغندا تلك الأعمال الإرهابية بأشد العبارات. |
El Consejo condena en los términos más enérgicos toda participación de fuerzas extranjeras en la República Democrática del Congo. | UN | وهو يدين بأشد العبارات أي تورط لقوات خارجية في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Todas las atrocidades cometidas en Darfur deben ser condenadas en los términos más enérgicos. | UN | فيجب إدانة كل الفظائع التي ارتكبت في دارفور بأشد العبارات الممكنة. |
Micronesia condena en los términos más enérgicos el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وميكرونيزيا تدين بأشد العبارات الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Su Gobierno condena en la forma más enérgica el atentado de Nairobi. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تدين الهجوم الذي وقع في نيروبي بأشد العبارات. |
El terrorismo debe condenarse de la manera más enérgica posible; y es vital que se hagan todos los esfuerzos necesarios para impedirlo. | UN | إن اﻹرهاب يجب إدانته بأشد العبارات الممكنة، ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن تبذل جميع الجهود الضرورية من أجل منعه. |
Por otra parte, rechazaron en los términos más categóricos la aplicación extraterritorial de leyes de cualquier país a fin de evaluar o influir en las políticas de otros países. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربوا عن رفضهم بأشد العبارات تطبيق قوانين أي دولة فيما وراء إقليمها بغية تقييم سياسات بلدان أخرى أو التأثير على تلك السياسات. |
Condenan enérgicamente el secuestro de tres cooperantes españoles en Mauritania. | UN | يدينون بأشد العبارات اختطاف ثلاثة عمال إغاثة إسبان في موريتانيا. |
La comunidad internacional debe condenar este acto criminal con la mayor firmeza. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يدين هذا العمل اﻹجرامي بأشد العبارات. |
El Grupo condena asimismo con la máxima firmeza el ataque cometido por las fuerzas militares de Israel contra la embarcación turca del convoy humanitario, que se saldó con varios civiles muertos y heridos. | UN | وتدين مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي أيضا بأشد العبارات الممكنة قتل وجرح عدة مدنيين على يد القوات العسكرية الإسرائيلية التي هاجمت السفينة التركية في قافلة المساعدات الإنسانية. |
El Gobierno de Suecia condena en los términos más firmes posibles a quienes planearon y ejecutaron ese horrible crimen. | UN | وتدين الحكومة السويدية بأشد العبارات من خططوا لتلك الجريمة المروعة ومن قاموا بها. |
Benin condena enérgicamente todas esas violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | إن بنن تدين بأشد العبارات جميع تلك الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
Condeno en los términos más enérgicos los actos mortíferos de violencia cometidos durante el período examinado contra nacionales somalíes, las Naciones Unidas, la AMISOM y Turquía. | UN | إنني أدين بأشد العبارات أعمال العنف القاتلة التي ارتُكبت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ضد المواطنين الصوماليين والأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي وتركيا. |