Asimismo, los electores de las gobernaciones de Ninewa y Anbar pudieron inscribirse y votar en cualquier colegio electoral del país. | UN | وكذلك تمكن الناخبون من محافظتي نينوى والأنبار تسجيل أنفسهم والإدلاء بأصواتهم في أي مركز اقتراع في البلاد. |
Todas las personas mayores de 18 años tienen derecho a votar en las elecciones. | UN | ويحق لجميع اﻷشخاص الذين تزيد أعمارهم على ١٨ سنة أن يدلوا بأصواتهم في الانتخابات. |
5. El número de votantes fue impresionante. Se presentaron para emitir su voto un total de 4.267.192 personas, que representaban un 89,56% de los inscritos. | UN | ٥ - وكان العدد اﻹجمالي للناخبين الذين أدلوا بأصواتهم ١٩٢ ٢٦٧ ٤ ناخبا يمثلون ٨٩,٥٦ في المائة من عد الناخبين المسجلين. |
Cuadro 5 Número de electores inscritos y número de votantes en 1995 | UN | عدد الناخبين المسجلين وعدد الذين أدلوا بأصواتهم في عام 1995 |
:: 96 millones de personas votaron en procesos electorales que contaron con la asistencia del PNUD, el 41% de ellas mujeres. | UN | :: إدلاء 96 مليون شخص بأصواتهم في انتخابات نظمت بمساعدة البرنامج الإنمائي، منهم 41 في المائة من النساء. |
En las elecciones generales de 2002 para la Dáil (Cámara de Representantes) votó el 62,57% del electorado. | UN | وفي الانتخابات العامة لمجلس النواب عام 2002 أدلى 62.57 في المائة من مجموعة الناخبين بأصواتهم. |
Las personas desplazadas en otros lugares de Croacia depositaron votos in absentia en 645 puestos de votación en 75 recintos electorales. | UN | أما المشردون في اﻷماكن اﻷخرى من كرواتيا فقد أدلوا بأصواتهم غيابيا في ٦٤٥ مركزا للاقتراع في ٧٥ موقعا للاقتراع. |
Tenemos unos 18 millones de personas que van a votar por primera vez, 57% de ellos aproximadamente son analfabetos funcionales. Una gran parte vive en zonas tribales apartadas donde el concepto de elecciones es totalmente desconocido. | UN | لدينا ١٨ مليون ناخب يصوتون ﻷول مرة يعاني ٥٧ في المائة منهم من أمية وظيفية، وسيدلي كثير منهم بأصواتهم في مناطق قبلية نائية، حيث لا توجد أي فكرة عن الانتخابات. |
Todos los caimanianos habilitados para votar en las elecciones tendrán derecho a votar en un referéndum. | UN | ويكون لجميع الكيمائيين المؤهلين للتصويت في الانتخابات الحق في اﻹدلاء بأصواتهم في الاستفتاءات. |
Sólo podrán votar y podrán ser elegidos los timorenses orientales. | UN | ويكون للتيموريين الشرقيين وحدهم الحق في اﻹدلاء بأصواتهم أو ترشيح أنفسهم للانتخاب. |
En las campañas de educación de éstos se deben redoblar los esfuerzos para convencer a los votantes del carácter secreto de su voto. | UN | وينبغي أن تولي حملات تثقيف الناخبين تركيزا اضافيا ﻹقناع الناخبين بسرية اﻹدلاء بأصواتهم. |
Durante la campaña electoral, el mismo PDGE habría pedido a sus votantes que expresaran su voto públicamente. | UN | وخلال الحملة الانتخابية، طلب الحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية نفسه من أنصاره أن يدلوا بأصواتهم علنياً. |
Los refugiados afganos en el Irán pudieron ejercer su derecho al voto en aproximadamente 1.000 colegios electorales ubicados en 250 localidades de las siete ciudades principales de nuestro país. | UN | وقد تمكن اللاجئون الأفغان في إيران من الإدلاء بأصواتهم أمام قرابة 000 1 مركز للاقتراع في 250 موقعاً في سبع من المدن الرئيسية في بلدنا. |
La participación en las elecciones ascendió a un 77,5% de los votantes inscritos, en tanto que en las elecciones anteriores celebradas en 1989, esa participación había sido del 74,3%. | UN | وبلغ مجموع من أدلوا بأصواتهم ٧٧,٥ في المائة من مجموع الناخبين المسجلين، بالمقارنة بنسبة ٧٤,٣ في المائة في الانتخابات الماضية التي جرت في عام ١٩٨٩. |
En particular, los jóvenes no votaron. | UN | وأما الشباب، على وجه الخصوص، فلم يُدلوا بأصواتهم. |
En particular los jóvenes no votaron. | UN | فالشباب خاصة لم يدلوا بأصواتهم. |
Un 64% de la población de la región del Sáhara votó en las recientes elecciones, al tiempo que los saharianos están bien representados en el Parlamento y el gobierno municipal. | UN | وأعلنت أن نحو 46 في المائة من سكان إقليم الصحراء قد أدلوا بأصواتهم في الانتخابات الأخيرة، وأنهم ممثلون تمثيلاً جيداً في البرلمان، وفي الحكومات البلدية. |
Más de 56.000 personas depositaron sus votos in absentia en otros lugares de Croacia para elegir a las autoridades locales de la región. | UN | وقد أدلى ما يربو على ٠٠٠ ٥٦ شخص بأصواتهم غيابيا في أنحاء أخرى في كرواتيا للسلطات المحلية بالمنطقة. |
También hubo ciudadanos que no pudieron votar porque otra persona había votado en su nombre. | UN | وكان هناك كذلك مواطنون لم يتمكنوا من الادلاء بأصواتهم ﻷن آخرين استخدموا أسماءهم للتصويت. |
La ley no establece otras condiciones sobre la proporción de empleados que votan a favor de una huelga. | UN | ولا ينص القانون على فرض شروط إضافية فيما يتعلق بنسبة الموظفين الذين يؤيدون الإضراب بأصواتهم. |
Aproximadamente el 85% de los electores inscritos acudieron a las urnas. | UN | وبلغت نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم نحو ٨٥ في المائة من الناخبين المسجلين. |
Confío en poder contar con todos los Estados Miembros de otras regiones para que voten a favor de mi candidatura cuando llegue el momento. | UN | وأنا واثق بأن بوسعي أن أعتمد على جميع الدول اﻷعضاء من المناطق اﻷخرى لﻹدلاء بأصواتهم تأييدا لترشيحي عندما يحين الوقت. |