"بأضرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • daños
        
    • dañadas
        
    • dañado
        
    • dañados
        
    • daño
        
    • desperfectos
        
    • dañada
        
    • lesiones
        
    • perjuicios
        
    • dañaron
        
    • gravemente
        
    El vehículo sufrió daños de poca consideración, pero no se informó de heridos. UN وأصيبت المركبة بأضرار بسيطة ولكن لم يبلغ عن وقوع أية اصابات.
    En cuanto a la propia Tavildara, aproximadamente el 15% de la ciudad está totalmente destruido y el 25% ha recibido daños de envergadura. UN أما في تافيلدارا ذاتها، فقد دمر تماما نحو ١٥ في المائة من البلدة وأصيب ٢٥ في المائة منها بأضرار جسيمة.
    Varios vehículos de las FDI y de la policía fronteriza sufrieron daños. UN وأصيبت عدة مركبات تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي، وشرطة الحدود بأضرار.
    También declararon que al menos 40 casas de musulmanes y croatas habían sido destruidas por completo o gravemente dañadas en bombardeos lanzados sobre Prijedor. UN وزعموا أيضا أن ٤٠ منزلا للمسلمين والكروات على اﻷقل قد دمرت بالكامل أو أصيبت بأضرار شديدة أثنـاء عمليـات قصف برييدور.
    Un autobús israelí fue apedreado y dañado en Jerusalén oriental. Una pasajera sufrió heridas leves. UN ورُجمت حافلة اسرائيلية بالحجارة وأصيبت بأضرار في القدس الشرقية وأصيبت امرأة من الركاب بجراح طفيفة.
    Casi todos los elementos de nuestra economía fueron seriamente dañados y nos encontramos muy lejos de los acontecimientos producidos en la economía internacional. UN لقد أصيبت كل جوانب الاقتصاد في بلدنا بأضرار بالغة وأصبحنا في وضع متخلف بالنسبة للتطورات التي تجري في الاقتصاد الدولي.
    En la ciudad de Gaza se lanzaron dos bombas de gasolina contra vehículos civiles y militares, sin que se produjera ningún daño. UN وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات مدنية وعسكرية في مدينة غزة، من دون أن تتسبب بأضرار.
    También resultaron destruidos 377 vehículos y otros 479 sufrieron daños. Además fueron destruidos 15 tractores y otros 31 resultaron dañados. UN كما تم تدمــير ٣٧٧ ســيارة وإصابة ٤٧٩ سيارة أخــرى بأضرار، وتم تدمير ١٥ جرارا وإصابة ٣١ بأضرار.
    El sector de la vivienda sufrió daños menos graves, aunque varias escuelas y hoteles resultaron dañados y se produjo erosión en muchas playas. UN أما اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن فكانت أقل حدة، ولو أن عدة مدارس وفنادق أصيبت بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة.
    Las dos unidades de la planta sufrieron daños durante el período en que tuvieron efectivamente lugar operaciones militares. UN وأن الوحدتين في المصنع قد أصيبتا بأضرار خلال الفترة التي وقعت فيها العمليات العسكرية بالفعل.
    Entre las pruebas aportadas figura un informe sin fecha en el que se dice que tres vehículos, sufrieron daños por valor de 95.000 riyals. UN وتشمل الأدلة المقدمة تقريراً عن الأضرار غير مؤرخ يشير إلى ثلاث سيارات أصيبت بأضرار تقدر بمبلغ 000 95 ريال سعودي.
    El espacio ultraterrestre que puede utilizarse en beneficio del planeta Tierra es limitado y proclive a sufrir daños irreversibles. UN إن الفضاء الخارجي الذي يمكن استعماله لتخديم كوكب الأرض محدود ومعرَّض للإصابة بأضرار لا يمكن إصلاحها.
    Un cohete Qassam cayó en la ciudad de Sderot, en el Negev occidental, y provocó daños y heridas leves a civiles. UN وسقط أحد صواريخ القسام في مدينة سديروت في غربي النقب، متسببا بأضرار وموقعا إصابات طفيفة في صفوف المدنيين.
    Según informaciones facilitadas por testigos, las escuelas sufrieron daños o fueron destruidas, y muchos escolares y maestros fueron detenidos en los propios centros escolares. UN وأفاد شهود عيان بأن المدارس أصيبت بأضرار أو دمرت، وألقي القبض على عدد كبير من أطفال المدارس والمدرسين في المدرسة.
    Los túneles del Aqualine y el río Tama han sufrido daños importantes. Open Subtitles المخلوق مجهولة الهوية الذي تسبب بأضرار كبيرة في الممر المائي
    Además, se han hundido tres barcos y otros 17 han sufrido graves daños. UN وبالاضافة الى ذلك، غرقت ثلاث سفن واصيبت ١٧ سفينة أخرى بأضرار بالغة.
    La provincia de Nampula fue la más afectada pues hubo 13 distritos de esa provincia donde los daños fueron graves. UN وكانت مقاطعة نامبولا اﻷشد تأثرا، حيث أصيبت ٣١ محافظة فيها بأضرار جسيمة.
    En Jiyam, la Comisión visitó una de las escuelas que habían sido gravemente dañadas, una escuela que la UNESCO había ayudado a levantar. UN وفي الخيام، زارت اللجنة إحدى المدارس التي أصيبت بأضرار بالغة جداً، وهي مدرسة كانت منظمة اليونسكو قد ساعدت في بنائها.
    El parabrisas resultó dañado pero no hubo heridos. UN وأصيب الزجاج اﻷمامي للسيارة بأضرار غير انه لم تحدث أي إصابات.
    La mayoría de las instalaciones sufrieron algún tipo de daño durante la guerra civil y muchas fueron saqueadas posteriormente. UN ولقد أصيبت معظم المرافق بأضرار بدرجات متفاوتة خلال الحرب اﻷهلية وتعرضت أماكن كثيرة منها للسلب فيما بعد.
    El convertidor convertido en aposento de vivienda, los generadores y los vehículos sufrieron graves desperfectos. UN وقد أصيبت الحاوية التي حولت ﻷغرض المعيشة، والمولدات الكهربائية والسيارات بأضرار شديدة.
    La instalación no quedó dañada durante la Guerra del Golfo. UN ولم يكن هذا المرفق قد أصيب بأضرار في أثناء حرب الخليج.
    No lo puedo decir con seguridad. Sus lesiones fueron muy severas. Open Subtitles لا يمكنني التأكيد على هذا، فلقد أصيبت بأضرار بليغة للغاية.
    Este éxodo en masa ocasionó perjuicios inconmensurables y desequilibrios socioeconómicos sumamente graves en esos países. UN وهذا الخروج الجماعي تسبب بأضرار لا حد لها، وولد اختلالات اجتماعية واقتصادية بالغة الخطورة في هذه البلدان.
    La KOC afirma que durante la ocupación las fuerzas iraquíes conectaron explosivos a los depósitos de petróleo y de agua y que la detonación de dichos explosivos provocó incendios que destruyeron o dañaron los depósitos. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية قد وصلت متفجرات بصهاريج تخزين المياه أثناء الاحتلال وأن انفجار هذه المتفجرات قد أسفر عن اشتعال حرائق أدت إلى تدمير صهاريج التخزين أو إصابتها بأضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus