La FAO está aplicando activamente el enfoque programático en distintas formas, al paso que se asegura de que su asistencia esté estrechamente vinculada a los marcos nacionales de programación. | UN | وتواصل الفاو تطبيق النهج البرنامجي بأشكال مختلفة بينما تضمن في الوقت نفسه ربط مساعدتها ربطا وثيقا بأطر البرمجة الوطنية. |
Se pidió una lista de los marcos de cooperación y los programas por países que se examinarían en 1997. | UN | وطلبت قائمة بأطر التعاون القطري والبرامج القطرية المطروحة للنظر في عام ١٩٩٧. |
Se pidió una lista de los marcos para la cooperación y los programas por países que se examinarían en 1997. | UN | وطلبت قائمة بأطر التعاون القطري والبرامج القطرية المطروحة للنظر في عام ١٩٩٧. |
Mesa redonda sobre marcos estadísticos para realizar encuestas en el sector mercantil | UN | المائدة المستديرة المعنية بأطر استقصاءات الأعمال التجارية |
Debe hacerse una distinción entre los acuerdos que se relacionan con marcos de inversión integrados y los que no. | UN | يتعين التمييز بين الاتفاقات التي تتصل بأطر الاستثمار المتكاملة وتلك التي لا تتصل بها. |
Se dará preferencia a las actividades que se relacionen con los programas integrados o los marcos de servicios para los países a fin de que el impacto sea mayor. | UN | وستعطى الأفضلية للأنشطة المتصلة بالبرامج المتكاملة أو بأطر الخدمات القطرية، سعيا إلى تحقيق مزيد من التأثير. |
Se pretende capacitar al personal con miras a mejorar la eficiencia y la eficacia de la vigilancia y la ejecución del presupuesto, y la medición del desempeño en relación con los marcos de resultados. | UN | ويتمثل الهدف من هذا التدريب في تحسين الكفاءة والفعالية في مجال رصد الميزانية وتنفيذها ومقاييس أدائها بالمقارنة بأطر النتائج، وذلك من خلال رفع مستوى مهارات موظفي بعثات حفظ السلام. |
los marcos normativos, productos e instrumentos apoyan el ajuste y la coherencia de las prácticas | UN | تحقيق اتساق وترابط ممارسات الدعم المتعلقة بأطر السياسات ونواتجها وأدواتها |
Esos esfuerzos debían contar con el apoyo activo de los marcos nacionales de planificación e inversión e integrarse en ellos. | UN | ويتعين أن تكون هذه الجهود مدعومة على نحو فعال بأطر التخطيط والاستثمار الوطنية وأن تندرج فيها. |
Durante los últimos 25 años, el organismo ha sustituido lenta pero constantemente los marcos de áreas por marcos de listas a medida que se dispone de más datos administrativos. | UN | وعلى مدى الخمسة والعشرين عاما الماضية، عملت الوكالة ببطء ولكن بثبات على الاستعاضة عن أطر المناطق بأطر القوائم، وذلك مع توافر المزيد من البيانات الإدارية. |
Salvo los recursos de personal, los recursos financieros aún no estaban vinculados a los marcos de presupuestación basada en los resultados. | UN | في ما عدا موارد الموظفين، لا زالت الموارد المالية غير مرتبطة بأطر الميزنة على أساس النتائج. |
los marcos de aceleración de los ODM recibieron apoyo en 44 países | UN | 44 بلدا قدم الدعم لها بأطر التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
Se debían utilizar con más frecuencia las conclusiones del examen de los marcos de cooperación nacional realizado durante los períodos de sesiones de la Junta, en particular para determinar si esas observaciones habían tenido algún efecto en los marcos. | UN | ويجب زيادة اﻹفادة من النتائج التي تتوصل إليها المناقشات المتعلقة بأطر التعاون القطري أثناء دورات المجلس، لا سيما لتحديد ما إذا كان لتلك التعليقات أثر على اﻷطر. |
Sin embargo, se necesitaba mayor empeño en esa esfera, en particular en relación con los marcos de cooperación nacional y la actualización de los métodos vigentes a la luz de la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ومع ذلك فهناك حاجة إلى المزيد من العمل في ذلك الميدان، ولا سيما فيما يتعلق بأطر التعاون القطري وباستكمال اﻷساليب المستخدمة حاليا في ضوء عمل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Se debían utilizar con más frecuencia las conclusiones del examen de los marcos de cooperación nacional realizado durante los períodos de sesiones de la Junta, en particular para determinar si esas observaciones habían tenido algún efecto en los marcos. | UN | ويجب زيادة اﻹفادة من النتائج التي تتوصل إليها المناقشات المتعلقة بأطر التعاون القطري أثناء دورات المجلس، لا سيما لتحديد ما إذا كان لتلك التعليقات أثر على اﻷطر. |
Estadísticas económicas: Mesa redonda sobre marcos para encuestas de coyuntura | UN | الإحصاءات الاقتصادية: المائدة المستديرة المعنية بأطر استقصاءات الأعمال التجارية |
Informe de la Mesa redonda sobre marcos para encuestas de coyuntura | UN | تقرير المائدة المستديرة المعنية بأطر استقصاءات الأعمال التجارية |
Creada en 1986, la Mesa redonda sobre marcos estadísticos para realizar encuestas en el sector mercantil es un órgano oficioso. | UN | أنشئت المائدة المستديرة المعنية بأطر استقصاءات الأعمال التجارية في عام 1986 كهيئـة غير رسمية. |
Intercambio sobre marcos de programación entre las Naciones Unidas y los bancos regionales | UN | التبادل المتعلق بأطر عمل البرمجة بين اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹقليمية |
Relacionados con marcos de inversión integrados establecidos en estrategias de financiación integrada ideadas por el MM | UN | تتعلق بأطر الاستثمار المتكاملة المتضمنة في إستراتيجيات التمويل المتكاملة الموضوعة من قبل لآلية العالمية |
Los responsables de los procesos formularán indicadores y referencias del desempeño, que a su vez estarán vinculados al Marco de recompensas y sanciones. | UN | وسيتولى مُلاّك العمليات صياغة مؤشرات ومقاييس مرجعية للأداء، يجري بعدها ربطها بأطر الثواب والعقاب. |
Creemos que los empeños en pro del desarme deben ser regulados por marcos multilaterales. | UN | ونعتقد أنه لا بد من تنظيم جهود نزع السلاح بأطر متعددة الأطراف. |
Esas prácticas, cuando van acompañadas de marcos de protección inadecuados en el Estado receptor, hacen correr un gran peligro a los refugiados. | UN | وهذه الممارسات، عندما تكون مقترنة بأطر حماية غير كافية في الدولة المستقبِلة، تُعرِّض اللاجئين لمخاطر شديدة. |