Confiamos en que aportarán nuevas ideas que resultarán muy beneficiosas para reorganizar todavía mejor la labor y la productividad de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن على ثقة بأنهم سيأتون معهم بأفكار جديدة ستكون مفيدة للغاية في تنشيط عمل وانتاجية مؤتمر نزع السلاح بقدر أكبر. |
También presentaremos nuestras ideas sobre la forma en que nuestros pueblos pueden disfrutar de una transición relativamente tranquila hacia el próximo milenio. | UN | وسنتقدم أيضا بأفكار عن الكيفية التي يمكن بها لشعوبنا أن تنعم بشيء من الانتقال المريح نسبيا إلى اﻷلفية التالية. |
También pido a todas las delegaciones que aporten ideas y propuestas a este respecto. | UN | كما أناشد جميع الوفود أن تأتي إلينا بأفكار ومقترحات في هذا الصدد. |
Estoy persuadido de que sus respectivos informes nos proporcionarán ideas útiles en relación con posibles reformas en este foro. | UN | وإنني متأكد من أن تقارير كل منهم ستزودنا بأفكار نافعة فيما يتعلق بالإصلاحات المحتملة لهذا المحفل. |
Y por el otro lado, las personas que compiten están en tal frenesí de ansiedad que carecen de pensamientos originales. | TED | وعلى الطرف الآخر، فإن الناس الذين يتسابقون هم في نوبة قلق تمنعهم أيضاً من الإتيان بأفكار مبتكرة. |
Sin embargo, con ese fin, debemos acoger con pleno beneplácito las ideas y contribuciones de otros Estados Miembros. | UN | ومع ذلك، فإننا نرحب تماما بأفكار ومساهمات الدول الأخرى الأعضاء، من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Junto con los Ministros de Cultura de diversos Estados, aportó sus ideas a la Conferencia. | UN | وقد أسهمت ممثلتنا آنئذٍ بأفكار إلى جانب وزراء الثقافة القادمين من عدة دولٍ. |
:: Aportar ideas innovadoras y diferentes puntos de vista al diálogo político | UN | :: الإسهام بأفكار مبتكرة ووجهات نظر مختلفة في الحوار السياسي |
Los problemas grandes requieren soluciones grandes, impulsados por grandes ideas, imaginación y audacia, pero también por soluciones que funcionen. | TED | إن المشاكل الكبري تحتاج لحلول كبرى، ملهمة بأفكار كبيرة و خيال وجرأة، لكن أيضاً بحلول مجدية. |
Barajamos algunas ideas muy tontas y luego, Don, aquí tuvo esta brillante idea. | Open Subtitles | لقد أوتينا بأفكار غبيّة نوعا ما مثل .. حساب بنكي للأطفال |
Y alguien de cuarto grado no debería tener su cabeza llena de ideas raras. | Open Subtitles | وطلاب الفصل الرابع ليس من المفترض عليهم أن يملؤا ادمغدتهم بأفكار غريبة |
Siempre pensando en las grandes ideas, nunca cuidando de las pequeñas cosas. | Open Subtitles | دائما تفكر بأفكار عظيمة لا تذكر ان تهتم بالاشياء الصغيرة |
La diversificación de las economías entraña la adopción de nuevas ideas y tecnologías. | UN | فتنويع الاقتصادات يستتبع اﻷخذ بأفكار وتكنولوجيات جديدة. |
Por lo tanto, estamos de acuerdo con oradores anteriores en que se deben continuar realizando progresos en las deliberaciones sobre las ideas de racionalización que se han presentado. | UN | ولذلك نوافق على ما ذكره متكلمون سابقون على التحرك قدما بمداولاتنا الخاصة بأفكار الترشيد التي قدمت. |
La India ha desempeñado siempre un papel activo en los debates sobre cuestiones de desarme, contribuyendo con nuevas ideas y enfoques sobre el tema en varios foros internacionales. | UN | مافتئت الهند تقوم بدور ناشط في مناقشة مسائل نزع السلاح، وتسهم بأفكار ونهج جديدة في هذا الشأن في مختلف المحافل الدولية. |
Se agradece profundamente la cooperación de todos los organismos multilaterales que aportaron ideas e información. | UN | ويحظى التعاون الذي أبدته كافة الوكالات المتعددة اﻷطراف التي شاركت وأسهمت بأفكار ومعلومات بقدر بالغ من التقدير. |
No estaremos a la altura de estos retos si sólo adherimos a las ideas y dogmas del pasado. | UN | وسوف نفشل في مواجهة هذه التحديات إن نحن تمسكنا فقط بأفكار الماضي وعقيدته المتزمتة. |
Lamentablemente, nos encontramos en una situación paradójica cuando nuestro compromiso con las ideas del desarme creó al país serias dificultades económicas. | UN | ولﻷسف نجد أنفسنا في موقف ينطوي على تناقض ظاهري، إذ أن التزامنا بأفكار نزع السلاح سبب لبلدنا صعوبات اقتصادية خطيرة. |
Nosotros aportamos a la vida y al trabajo ideas y energía, innovación y esperanza, sueños y ambiciones. | UN | فنحن نأتي الى الحياة وإلى العمل بأفكار وطاقات جديدة، وبابتكارات وأحلام وطموحات. |
Ustedes se pasan el día entero en su cama de nobles pensamientos, | Open Subtitles | تقضى اليوم بكامله وأنت تسترخى على فراش وثير بأفكار نبيلة |
No se puede negar que los avisos comerciales siguen ligados a conceptos estereotipados. | UN | ولا يمكن إنكار أن الإعلانات التجارية تظل مقترنة بأفكار نمطية. |
Por tanto, esperamos que el cuadragésimo noveno período de sesiones se guíe por estas reflexiones del Secretario General. | UN | ومن ثم نأمل أن تسترشـــد الدورة التاسعــــة واﻷربعون بأفكار اﻷمين العام هذه. |
Caray, yo apuesto a que usted piensa el Papa debería detener su sermón siempre que eructar a un pensamiento. | Open Subtitles | بالتأكيد تظنون أن البابا سيوقف موعظته وقتما تأتون بأفكار. |