"بأمور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asuntos
        
    • cuestiones de
        
    • las cosas
        
    • temas
        
    • de cosas
        
    • cuestiones que
        
    • de cuestiones
        
    • cuestiones relacionadas
        
    • cosa
        
    • aspectos
        
    • sobre cuestiones
        
    • cosas que
        
    • asunto
        
    • en cosas
        
    • algunas cosas
        
    Luego, en 2001, el Gobierno de Ghana estableció un Ministerio de asuntos de la Mujer y del Niño encabezado por una Ministra de nivel de Gabinete. UN ومع هذا، فإن حكومة غانا قد أنشأت في عام 2001 وزارة لشؤون المرأة والطفل، مع اضطلاع مسؤول برتبة وزير بأمور هذه الوزارة.
    Ahora, si me disculpa, inspector, tengo que atender asuntos de estado más urgentes. Open Subtitles الان,عن إذنك حضرة المفتش يجب أن أهتم بأمور أكثر أهمية للدولة,وداعا
    Al respecto, es necesario prestar atención a las cuestiones de derecho civil que sean fundamentales en el contexto de cada país. UN وفي هذا الصدد، فهناك ما يسّوغ العناية بأمور القانون المدني البالغة الأهمية في السياق القطري.
    Bueno, simplifiquemos las cosas, en primer lugar el proyecto de realización del conjunto hotelero y de un casino no surge de la nada, hace 15 días que está en la mente de todos. UN أجيب بأمور بسيطة. أولا، إن هذا المشروع ﻹنشاء مجمع فندقي وكازينو لم ينشأ فجأة منذ خمسة عشر يوما.
    Esto debe servir como ejemplo para nosotros, como gobiernos, también en otros temas. UN وهذا ينبغي أن يكون مثالا لنا بوصفنا حكومات فيما يتعلق بأمور أخرى أيضا.
    Ella empezó a quejarse y luego lloraba y amenazaba con hacer todo tipo de cosas. Open Subtitles بأية حال بدأت تضايقه فكانت مثلاً تبكي وفي اللحظة التالية تهدّده بأمور كثيرة
    Algunas atañen a cuestiones que no son de pertinencia fundamental al objeto y propósito de la Convención. UN وتتعلق بعض هذه التحفظات بأمور ليست جوهرية لموضوع المعاهدة أو للغرض منها.
    Los dos agentes de seguridad se ocupan de la inspección diaria del local del garaje y de asuntos como la facturación, las cuentas y el otorgamiento de permisos. UN والحارسان مكلفان بالقيام بأمور مثل إعداد الفواتير والحسابات وإصدار التصاريح.
    Cualquier pregunta relacionada con los asuntos que figuran en la carta del Secretario General se debe referir al Contralor de las Naciones Unidas. UN وأية تساؤلات تتعلق بأمور واردة في الرسالة التي وجهها اﻷمين العام ينبغي إحالتها إلى المراقب المالي لﻷمم المتحدة.
    ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: UN ' ٢ ' تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل:
    ii) Apoyo a la gestión de los recursos humanos y la administración de justicia en asuntos tales como: UN ' ٢ ' تقديم الدعم ﻹدارة الموارد البشرية وإقامة العدل فيما يتصل بأمور مثل:
    Esto facilita el cambio de las actitudes y los estereotipos reprobables en cuestiones de género. UN وهذا يساعد على تغيير المواقف والصور المقولبة الخاطئة فيما يتعلق بأمور الجنسين.
    Memorandos y formas conexas de asesoramiento jurídico en relación con cuestiones de personal resultantes de operaciones sobre el terreno UN من المذكرات وما يتصل بها من أشكال المشورة القانونية فيما يتعلق بأمور تخص الموظفين ناشئة عن العمليات الميدانية
    En el décimo principio de Río se afirma la necesidad de hacer las cosas al nivel adecuado. UN ويوافق مبدأ ريو العاشر على ضرورة القيام بأمور على الصعيد الصحيح.
    Los hechos relativos a temas tales como la condición de Guam y las Islas Vírgenes se explican de por sí. UN إن الحقائق المتعلقة بأمور مثل وضع غوام وجزر فرجن غنيــة عن البيان.
    - Para encontrar una bomba. Todavía hay tiempo. Eres bueno en este tipo de cosas. Open Subtitles أحتاج إلى مساعدتك بإيجاد قنبلة لا زال هناك وقت، أنتَ بارع بأمور كهذه
    Los municipios y las asociaciones de municipios están sujetos a la supervisión del Estado que, en cuestiones de autonomía, está limitada a la supervisión de cuestiones legislativas. UN وتخضع البلديات ورابطات البلديات لإشراف الدولة الذي يقتصر فيما يتعلق بأمور الحكم الذاتي على الإشراف على المسائل القانونية.
    El personal del Instituto también ha participado en reuniones de trabajo de sensibilización a las cuestiones relacionadas con el género organizadas por el Departamento de asuntos de la Mujer. UN وقد شارك أيضا موظفو المعهد في حلقات العمل التي تساعد على عقدها إدارة شؤون المرأة للتوعية بأمور الجنسين.
    Como alguien que entró a la tumba del rey Tutankamón sufrirá de alguna cosa terrible debido a ello. Open Subtitles هل حقاً ان كل من دخل قبر توت عنخ آمون ؟ أصيب بأمور فظيعة ؟
    Consideró que era inverosímil que el autor hubiera tomado la iniciativa de informar de aspectos que carecían totalmente de utilidad o ya eran conocidos públicamente. UN ووجدت من غير المقنع أن يكون اتخذ خطوات للإبلاغ بأمور لم يكن منها أي فائدة تذكر أو أنها معروفة للناس.
    Además, en cumplimiento de la petición del Consejo, le presentó informe sobre cuestiones concretas. UN كما أبلغت اللجنة المجلس، بأمور معينة، بناء على طلبه.
    Este asunto de la lista me hace sentir cosas que nunca había sentido. Open Subtitles مسألة القائمة كلها هذه جعلتني أشعر بأمور لم أشعر بها سابقاً
    Bueno, tener fe significa creer en cosas que no siempre tienen sentido. Open Subtitles حسناً, الإيمان يعني أن تؤمني بأمور لا تكون منطقية دائماً
    Dije algunas cosas después del funeral que debería haber guardado para mi. Open Subtitles تفوهتُ بأمور بعد انتهاء المراسم ماكان ينبغي أن أقولها لأحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus