"بأنه ليس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que no es
        
    • de que no
        
    • que no era
        
    • que no está
        
    • que no sea
        
    • que no se
        
    • que no fue
        
    • en que no
        
    • que él no
        
    • que no estaba
        
    • que es poco
        
    • que no lo
        
    • que no hay
        
    • comunicó que no
        
    • declaró que no
        
    El Estado Parte dice que no es inhabitual que personas del mismo sexo compartan instalaciones cuando mucha gente está alojada en el mismo lugar. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه ليس من غير المعتاد للأفراد من نفس الجنس تقاسم المرافق حيث تقيم مجموعة كبيرة من الأشخاص.
    Lo unico que digo es que no es gran cosa. Estuviste casado. Open Subtitles كل ما أقوله بأنه ليس شيئاً مهماً أنت كنت متزوجاً
    Emprendimos operaciones militares con el único objetivo de presionar a los terroristas para convencerlos de que no les sería posible obtener una victoria militar. UN ولم نشن عمليات عسكرية إلا لممارسة الضغط على الإرهابيين بغية إقناعهم بأنه ليس من الممكن لهم الحصول على انتصار عسكري.
    Parte del miedo del alzhéimer proviene de la sensación de que no hay nada que podamos hacer al respecto. TED جزء من الخوف المحيط بمرض ألزهايمر ينبع من الشعور بأنه ليس بإمكاننا فعل أي شيء حياله.
    También argumentó que no era parte en el acuerdo de fletamento, porque la segunda demandada había celebrado el acuerdo en su nombre sin ninguna autorización. UN وحاجّ كذلك بأنه ليس طرفا في اتفاق مشارطة الإيجار، لأن المُدَّعَى عليه الثاني أبرم الاتفاق بالنيابة عنه دون أي إذن منه.
    Como yo diciéndole que no está mentalmente capacitado para saber quién es. Open Subtitles كاخباري له بأنه ليس بحالة عقلية مناسبة ليعرف من يكون
    Comprendo que no es una elección común, pero escuché muchas cosas buenas. Open Subtitles أدرك بأنه ليس أقتراح تقليدى ولكنى سمعت عنها أشياء رائعة
    UN NIÑO ENFERMO ME DICE que no es SEGURO PORQUE LA GENTE ME PERSIGUEN. Open Subtitles و طفل مختل أخبرني بأنه ليس أمن لأن هناك من يريد أذيتي
    No sé de qué estás hablando, pero, sea lo que sea, estoy jodidamente seguro de que no es asunto tuyo. Open Subtitles لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه لكن , مهما كان أنا متأكد تماماً بأنه ليس من شأنك
    Lo que puedo decirte a partir de la evidencia odorífera es que no es upine, canino, felino, vulpino o bovino. Open Subtitles ‫ويمكنني القول من الرائحة ‫بأنه ليس من الخنازير، ‫ولا الكلبيات أو الثعالب أو السنوريات أو من الأبقار.
    No, porque ¿y si entras ahí y luego decides que no es para ti? Open Subtitles كلا, لأن ما إذ تدخل هناك وبعد ذلك تُقرر بأنه ليس لك؟
    Resulta que no es a él al que deberíamos haber estado vigilando. Open Subtitles إتضح ، بأنه ليس هو من كان يجب علينا مراقبته.
    Bueno, hoy me enteré de que no hay regaderas de césped en la Costa Este. Open Subtitles حسناً ، إكتشفت اليوم بأنه ليس هناك أي أنظمة رش على الساحل الشرقي
    ¿Estás segura de que no tienes sangre de los Chambers corriendo por tus venas? Open Subtitles أمتأكّدة بأنه ليس لديكِ أي من دمـاء تشـامبرز تجري بخلال تلك العروقِ؟
    Quizá al final se ha dado cuenta de que no me supone ninguna competencia. Open Subtitles ربما هو أدرك أخيرا بأنه ليس منافسا لي , على كل حال
    Todo el tiempo que ibas manejando él venía diciendo que no era él. Open Subtitles طوال الوقت وأنت تقود في الأمام كان يخبرها بأنه ليس هو
    42. Se reconoció que no era sencillo trasplantar un modelo determinado, como el de Asia oriental, a otras partes del mundo en desarrollo. UN ٤٢ - وتم الاقرار بأنه ليس من السهل نقل نموذج معين، كنموذج شرقي آسيا، الى أجزاء أخرى من العالم النامي.
    En consecuencia, el Estado parte sostiene que no está en situación de presentar observaciones. UN وعليه، تفيد الدولة الطرف بأنه ليس بإمكانها تقديم ملاحظات.
    El hecho ...de que Jesse los haya confrontado no significa que no sea el asesino. Open Subtitles تبادلا اللكمات الحقيقة هي قيام جيسي بتهدديه لا يعني بأنه ليس هو القاتل
    Pese a las oscuras nubes que ocasionalmente vemos en el horizonte, estamos seguros de que no se dará marcha atrás en los hechos positivos. UN ورغم السحب الداكنة التي نراها أحيانا في اﻷفق، فنحن واثقون بأنه ليس هناك رجوع عن التطورات الايجابية.
    No quiero ponerme pesado con esto, y sé que no fue tu culpa, pero me pareció que debía avisarte que Gilbert y yo vamos a informar de esto a la liga y pediremos que anulen el resultado de la ronda. Open Subtitles لا أريد أن أكون متشدّداً وأعرف بأنه ليس ذنبك ولكنني أظن بأنـّه من العدل أن أخبرك
    41. El orador concuerda con la Comisión Consultiva en que no existe necesidad de un puesto de Subsecretario General en la Oficina del Asesor Jurídico. UN ٤١ - وذكر بأنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بأنه ليس ثمة حاجة إلى منصب مساعد اﻷمين العام في مكتب المستشار القانوني.
    - Es tan raro estar en casa y pensar que él no está aquí. Open Subtitles انه من الغريب أن تعود إلى الوطن وحينما تفكر بأنه ليس هنا
    El intermediario de la transacción informó al Grupo de que no estaba obligado a proporcionar números de serie para obtener una autorización de exportación. UN 32 - وأبلغ السمسار الذي توسط في الصفقة الفريق بأنه ليس ملزما بتقديم الأرقام المسلسلة كيما يؤذن له برخصة التصدير.
    La OUA ha advertido a la Comisión Militar Mixta que es poco probable que haya fondos suficientes para satisfacer las necesidades previstas este año. UN وأخطرت منظمة الوحدة الأفريقية اللجنة بأنه ليس من المحتل أن تتوفر أموال كافية لتغطية الاحتياجات المتصورة لهذا العام.
    No vendria mal que le hagan saber que no lo esta. Open Subtitles لن يكون مؤذياً لشخص ما إذا جعله يعرف بأنه ليس كذلك
    Letonia comunicó que no tenía programas nacionales vinculados con la utilización del espacio ultraterrestre, los objetos espaciales o los desechos espaciales. UN أفادت لاتفيا بأنه ليس لديها برنامج وطني يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي أو بالأجسام الفضائية أو بالحطام الفضائي.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) declaró que no tenía nada de qué informar. UN وأفاد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأنه ليس لديه ما يُبلغ عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus