"بأنّنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que estamos
        
    • que somos
        
    • de que
        
    • que nos
        
    • que hemos
        
    • es que
        
    • que nosotros
        
    • que lo
        
    • que vamos
        
    • que estábamos
        
    • porque
        
    No me diga que no sabe, que estamos en guerra con Alemania desde 1914? Open Subtitles أنت لا تَعْرفُ بأنّنا كُنّا في حالة حرب مَع ألمانيا منذ 1914؟
    que estamos un poco perdidos, lo admitiré, pero estamos muy cerca. Open Subtitles انا أَعْرفُ بأنّنا ضعنا قليلاً أَعترفُ بذلك، لَكنَّنا قَريبون جداً.
    Pensar en eso de nuevo cuando pensamos que somos diferentes. TED لذا فكّر بهذا مرّةً أخرى عندما تفكّر بأنّنا مختلفون.
    Estoy muy contento de repetir la noticia de que hemos... cogido y matado un gran depredador que supuestamente hirió a unos bañistas. Open Subtitles أنا مسرور وسعيد لتكرار الأخبارِ بأنّنا . . مَسكَنا وقَتلَنا فك مفترس كبير الذي يفترض ان اصاب بَعْض المُستحمين.
    No le permitamos que nos robe ni un minuto más de tiempo. Open Subtitles أقول بأنّنا لا نتركه وافق على دقيقة أخرى من وقتنا.
    - El piloto dice que estamos a mil millas de nuestro rumbo. Open Subtitles قال الطيّار بأنّنا حدنا عن المسار بأكثر من ألف ميل
    Pero lo que se ve aquí, incluso en las diferencias, les permite entender que estamos en el camino correcto, que nos estamos acercando. TED لكن ما تشاهده هنا، حتى الاختلافات، يجعلك تفهم بأنّنا في النسبة المئويّة الصحيحة، بأنّنا نقترب أكثر.
    Pero ya que estamos aquí, Chris me desafió. TED لكن طالما بأنّنا على المنصّة، كريس تحداني.
    Lo que me interesa profundamente es esta nueva industria que quiere convencernos de que estamos consumiendo algo natural mientras arreglamos los males sociales, cuando no es cierto. TED ولكن ما يهمّني جدّاً هو هذه الصناعة الجديدة التي تحاول إقناعنا بأنّنا نستهلك شيئاً ما طبيعياً لمعالجة الأمراض الاجتماعية، ولكنّ هذا غير صحيح.
    Señores, me agrada anunciarles que estamos al fin preparados para marchar sobre Osterlich. Open Subtitles يسرّني أن أعلن بأنّنا أخيرا جاهزون للذهاب الي أسترليتش
    Que podemos ser lo que somos Open Subtitles بأنّنا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ انفسنا
    Que podemos ser lo que somos Open Subtitles بأنّنا يُمكنُ أَنْ نَكُونَ انفسنا
    Lo guardé para recordarte de que se acabó el jugo de naranja. Open Subtitles أنا أعدتُه في لتَذكيرك بأنّنا في الخارج مِنْ عصيرِ البرتقال.
    Caballeros, me doy cuenta de que no estamos en posición de hacer ninguna demanda. Open Subtitles السادة المحترمون، أُدركُ بأنّنا في موقع غير قادر على صنع طلباتِ هنا
    Sí, me di cuenta de eso cuando supe que nos sentaremos juntos. Open Subtitles نعم، لاحظتُ بأنّنا صادف أن كُنّا جلوس بجانب أحدهما الآخر.
    Si trabajamos juntos entonces puede que nos podamos salvar unos a otros. Open Subtitles أقول بأنّنا نعمل سوية، وذلك سيساعد على حماية بعضنا البعض.
    Diría que hemos sido testigos de al menos dos, quizás tres personalidades distintas. Open Subtitles أَقُولُ بأنّنا نشهد على الأقل إثنان، رُبَّمَا حتى ثلاثة، شخصيات خفيه
    Una ventaja que tenemos en este momento es que no saben que los estamos vigilando. Open Subtitles فائدة واحدة التي عِنْدَنا الآن ذلك هم لا يَعْرفونَ بأنّنا نَعْرفُ بأنّهم يُراقبونَ.
    No quieren que nadie se vaya hasta saber que nosotros no estamos enfermos. Open Subtitles لا يريدون لأيّ أحد المغادرة حتّى يعلمون بأنّنا لسنا مرضى كذلك.
    Creí que lo había echado a perder, pero dijo que podíamos intentarlo de nuevo. Open Subtitles ظننت أني أفسدت الأمور بيننا لكنّه قال بأنّنا يمكن أن نحاول ثانية.
    ¿Piensas por un segundo que vamos a dejarte... desaparecer de aquí con £25.000? Open Subtitles أتظنين حتى للحظة ..بأنّنا سنتركك. تخرجين من هنا مع 25 ألف؟
    Pensé que estábamos de acuerdo con que lo mejor sería no venir aquí. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّنا اتفقنا بأنّه من الافضل ان لا تأتى الى هنا
    Lo sé, y me siento terrible porque te pusimos en esta posición. Open Subtitles أَعْرفُ، وأنا أنا إشعرْ بالأسى بأنّنا وَضعنَاك في هذا الموقعِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus