"بأن أي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que toda
        
    • que cualquier
        
    • que todo
        
    • que las
        
    • que una
        
    • que ninguna
        
    • de que no
        
    • que ningún
        
    • de que un
        
    • que todas
        
    • que cualesquiera
        
    • de cualquier
        
    • que nadie
        
    • que cualquiera
        
    Sería lógico pensar que toda persona detenida sabe, en el momento de la detención, que está en situación de arresto. UN وقال إنه من المنطقي الاعتقاد بأن أي شخص يُقبض عليه يعلم في وقت استجوابه، أنه مقبوض عليه.
    Opinaban que toda nueva ronda debía tener en cuenta sus preocupaciones en materia de desarrollo. UN وأعربت عن رأيها بأن أي جولة جديدة ينبغي أن تتطرق إلى شواغلها الإنمائية.
    Adujeron que cualquier retraso en la reanudación de la asistencia pondría en tela de juicio la credibilidad e intención de los donantes; UN وذهبوا إلى القول بأن أي تأخير في استئناف المعونة من شأنه أن يلقي ظلال الشك على مصداقية المانحين ونواياهم؛
    El ejército advirtió que cualquier intento de contravenir esas medidas, especialmente por parte de la población urbana, sería severamente castigado. UN وحذر الجيش بأن أي محاولة لمخالفة هذه التدابير وخاصة بين صفوف سكان المدن سوف تلقى عقابا صارما.
    Debemos ser conscientes de que todo lo que hacemos y toda decisión que adoptemos tiene un efecto en los demás. UN ويجب أن نكون على وعي بأن أي شيء نفعله وأي قرار نتخذه تترتب عنه آثار على الآخرين.
    Es necesario adoptar medidas concretas para lograr que las personas y los pueblos tomen conciencia de que todo acto de terrorismo constituye un crimen que será inevitablemente castigado. UN كما يجب اتخاذ تدابير ملموسة لتوعية اﻷفراد والسكان بأن أي عمل من أعمال الارهاب سوف تنزل به العقوبة لا محالة.
    El Comité expresa su convicción de que una reserva al artículo 5 deja sin efecto los objetivos fundamentales del Pacto. UN تعرب اللجنة عن اعتقاداها بأن أي تحفظ على المادة 5 يفضي إلى تقويض المقاصد والأهداف الأساسية للاتفاقية.
    A ese respecto, indicó a todos los interlocutores que toda petición de asistencia técnica se podría atender en breve plazo tras recibirse una solicitud debidamente formulada. UN وأبلغت البعثة جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة فنية يمكن تلبيته في وقت قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    Ah, sí, considero... que toda joven sería feliz de ser la señora de esta casa. Open Subtitles أمدح نفسي قائلاً بأن أي امرأة تسعد كثيراً بأن تكون ربة هذا المنزل
    América Central está convencida de que toda revisión del papel que el Consejo de Seguridad desempeña en las Naciones Unidas debe indefectiblemente transitar por los siguientes conceptos. UN إن أمريكا الوسطــى مقتنعــة بأن أي استعراض لدور مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحـدة يجب أن يتناول بالضرورة المفاهيم اﻵتية:
    Estamos firmemente convencidos de que toda paz justa y duradera debe basarse en estos principios. UN ونحن على قناعة تامة بأن أي سلم عادل ودائم يجب أن يقوم على هذه المبادئ.
    Apoyamos el argumento de que toda utilización de armas nucleares es ilegal en virtud del derecho internacional. UN إننا نؤيد الحجة القائلة بأن أي استخدام لﻷسلحة النووية عمل غير مشروع وفقا للقانون الدولي.
    No creí que cualquier señal pudiera penetrar... el cinturón de radiación que envuelve este planeta. Open Subtitles لا أصدق بأن أي اشارة قد تخترق الغلاف الاشعاعي الذي يحيط بهذا الكوكب
    Tan seguro como estoy de que cualquier joven quisiera incendiarte la cara, Carrie vino a verme a mi. Open Subtitles متأكد بأن أي شابة في العالم تحب إطلاق النار على مجموعتك لكن كاري هنا لرؤيتي
    Creo que cualquier buen ciudadano estaría agradecido de que su gobierno esté trabajando en esto porque pueden estar seguros que nuestros enemigos lo están. Open Subtitles أعتقد بأن أي مواطن جيد سيكون شاكراً لأن حكومته كانت تعمل على هذا لأن أعداؤنا وبكل تأكيد يعملون على ذلك
    Creo que cualquier buen ciudadano estaría agradecido de que su gobierno esté trabajando en esto porque pueden estar seguros que nuestros enemigos lo están. Open Subtitles أعتقد بأن أي مواطن جيد سيكون شاكراً لأن حكومته كانت تعمل على هذا لأن أعداؤنا وبكل تأكيد يعملون على ذلك
    Simplemente... continuará con su vida y olvidará que todo esto ocurrió. ¿Verdad? Open Subtitles سوف يستمر بحياته و ينسى بأن أي من هذا حدث
    Indicó que las opiniones que el Comité formulare tras ese examen se transmitirán a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وأفادت بأن أي آراء تبديها اللجنة بعد عملية النظر هذه ستبلغ الى لجنة مركز المرأة.
    El Comité expresa su convicción de que una reserva al artículo 5 deja sin efecto los objetivos fundamentales del Pacto. UN تعرب اللجنة عن اعتقاداها بأن أي تحفظ على المادة 5 يفضي إلى تقويض المقاصد والأهداف الأساسية للاتفاقية.
    Sin embargo, una vez examinadas, el Comité no cree que ninguna de esas posibles deficiencias fueran arbitrarias o contrarias al deber de imparcialidad. UN ولكن لم يتضح للجنة، عند دراستها، بأن أي عيب من تلك العيوب المزعومة كان تعسفيا أو أنه قد انتهك الالتزام بالحياد.
    Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    No creo que ningún ser humano del planeta le pueda ayudar con eso, lo siento. Vamos. Open Subtitles لا أعتقد بأن أي إنسان على وجه الأرض يمكن أن يساعدك في ذلك آسف
    Colombia coincide con la visión de que un entendimiento adecuado de la responsabilidad de proteger debe ser aliado y no adversario de la soberanía nacional. UN وتتفق كولومبيا مع الرأي القائل بأن أي تفاهم مناسب بشأن المسؤولية عن الحماية يجب أن يكون حليفا لا خصما للسيادة الوطنية.
    Convencida también de que todas las negociaciones para determinar el estatuto de un Territorio sólo pueden tener lugar con una activa vinculación y participación del pueblo de ese Territorio, UN وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    A ello hemos respondido que cualesquiera negociaciones encaminadas a revisar el Acuerdo de Armisticio deberían incluir una representación de los Voluntarios del Pueblo de China y que cualesquiera cambios al Acuerdo de Armisticio deben ser acordados por los tres signatarios. UN وقد رددنا على ذلك بأن أي مفاوضات لتنقيح اتفاق الهدنة ينبغي أن تشمل تمثيلا لمتطوعي الشعب الصيني، وأن أي تغييرات لاتفاق الهدنة يجب أن يكون متفق عليها بين اﻷطراف الثلاثة الموقعة عليه.
    Desea que conste en acta que la garantía formal de cualquier cambio en la secretaría de la Comisión no afectaría a la calidad de los servicios prestados a los miembros. UN وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء.
    Una buena farsa, pero no creo que nadie se la esté creyendo. Open Subtitles عرض جيد, ولكن لا أظن بأن أي شخص يصدقة ماذا؟
    Lo que significa que cualquiera de sus otros órganos podría ser el siguiente. Open Subtitles و هذا يعني بأن أي من أعضائه الأخرى قد تكون التالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus