"بأن الإدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la Administración
        
    • que el Departamento
        
    • que la gestión
        
    • que la ordenación
        
    • que una gestión
        
    • corresponde a la Administración
        
    • de que la dirección
        
    • que el Gobierno de los
        
    Es necesario reconocer que la Administración pública no puede fortalecerse en el contexto de una gobernanza en descomposición. UN ولا بد من التسليم بأن الإدارة العامة لا يمكن أن تُعزز في سياق يتسم بتدهور الحكم.
    La mayoría de las personas negaron haber recibido apoyo oficial para restaurar sus viviendas, aunque algunas dijeron que la Administración les había proporcionado material de construcción. UN وقد أنكرت أغلبية الناس أنهم تلقوا دعما رسميا لإصلاح مساكنهم، مع أن البعض اعترف بأن الإدارة زودتهم بمواد البناء.
    La mayoría de las personas negaron haber recibido apoyo oficial para restaurar sus viviendas, aunque algunas dijeron que la Administración les había proporcionado material de construcción. UN وقد أنكرت أغلبية الناس أنهم تلقوا دعما رسميا لإصلاح مساكنهم، مع أن البعض اعترف بأن الإدارة زودتهم بمواد البناء.
    Varios oradores estuvieron de acuerdo en que el Departamento debía tomar la iniciativa de establecer en la Internet un único portal central que abarcase todos los sitios del sistema de las Naciones Unidas en la Web. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن اتفاقهم بأن الإدارة يجب أن تأخذ دورا قياديا في إنشاء نافذة مركزية على الشبكة العالمية يمكن أن تضم جميع مواقع منظومة الأمم المتحدة على الشبكة.
    Los delegados reconocieron que la gestión era un reto para la región y que la puesta en funcionamiento de la reserva sería un largo proceso. UN واعترف المندوبون بأن الإدارة من التحديات التي تواجهها المنطقة وسيقتضي تشغيل الاحتياطي عملية طويلة.
    En general se reconoce que la ordenación integrada reviste una importancia crucial ante los múltiples usos de que son objeto los océanos, y también ante las numerosas amenazas que los acechan. UN ثمة اعتقاد عام بأن الإدارة المتكاملة هي المحك في التعامل مع الاستخدامات والمخاطر العديدة للمحيطات.
    La Junta señaló, sin embargo, que la Administración había indicado que se habían establecido comités y se había asignado personal para abordar 12 de las 15 recomendaciones no aplicadas. UN بيد أنه أحاط علما بأن الإدارة أشارت إلى إنشاء لجان وندب موظفين لمعالجة 12 توصية من أصل 15 توصية لم تُنفذ.
    El personal reconoce que la Administración actual tiene capacidad para efectuar los cambios de gestión necesarios. UN وأقر الموظفون بأن الإدارة الحالية لديها الكفاءات التي تؤهلها لإجراء التغييرات اللازمة.
    Sin embargo, queda un buen camino por recorrer antes de que el ciudadano de Burundi perciba que la Administración pública está efectivamente a su servicio, sin ningún tipo de distinción. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله ليشعر المواطن البوروندي بأن الإدارة العامة في خدمته فعلا دون أي تمييز.
    Debe recordarse que la Administración grecochipriota había celebrado acuerdos similares con el Líbano y Egipto, a los que la parte turcochipriota se opuso por las mismas razones mencionadas supra. UN وحري بنا أن نُذكّر بأن الإدارة القبرصية اليونانية سبق لها إبرام اتفاقين مماثلين مع لبنان ومصر، اعترض عليهما الجانب القبرصي التركي لنفس الأسباب المذكورة أعلاه.
    Se informó a la Junta de que la Administración estaba considerando la posibilidad de utilizar el costo de reposición como método para calcular el valor de los bienes fungibles. UN وأُبلغ المجلس بأن الإدارة تنظر في اتباع نهج يقوم على استخدام تكلفة الاستبدال للحصول على قيمة الممتلكات المستهلكة.
    La Junta reconoce que la Administración se ha comprometido a establecer un enfoque de gestión de los riesgos a nivel de toda la Organización. UN ويُقر المجلس بأن الإدارة ملتزمة بوضع نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة.
    Observamos que la Administración se propone: UN ونحيط علما بأن الإدارة تعتزم القيام بما يلي:
    La Junta reconoce que la Administración está inmersa en un importante programa de modernización y transformación institucional. UN ويقر المجلس بأن الإدارة توجد في خضم برنامج تحوُّل وتحديث تنظيمي كبير.
    Las entrevistas también revelaron una impresión generalizada en toda la Organización de que la Administración seguía siendo muy centralizada y que, en la práctica, casi no existía delegación de facultades. UN وكشفت المقابلات أيضا عن إحساس قوي في كل دوائر المنظمة بأن الإدارة لا تزال مركزية إلى حد كبير، وبأنه لا وجود لتفويض السلطة في الواقع إلى حد كبير.
    La Comisión apoya la recomendación de la Junta de que deben obtenerse fianzas de cumplimiento a su debido tiempo y confía en que la Administración investigue a fondo las circunstancias que concurren en los casos mencionados por la Junta y adopte las medidas apropiadas. UN وتؤيد اللجنة توصية المجلس بأنه ينبغي الحصول على سندات ضمان حسن الأداء في الوقت المحدد، وهي واثقة بأن الإدارة ستُجري تحقيقا شاملا في الظروف المحيطة بالحالات التي ذكرها المجلس وستتخذ الإجراء المناسب.
    Dice que el Departamento de Servicios Penitenciarios de Australia sólo recurre a la doble ocupación cuando no se dispone de celdas para un solo preso. UN وتفيد بأن الإدارة الأسترالية للمؤسسات الإصلاحية تستخدم المشاركة فقط عند عدم توفر إمكانية الإيداع في زنزانة مستقلة.
    La Junta observó que el Departamento había empezado a aplicarlas. UN وأحاط المجلس علما بأن الإدارة شرعت في تنفيذها.
    De hecho, se informó a la Comisión de que el Departamento tenía dificultades para hacer cumplir la adhesión a los límites de página y los plazos derivados del sistema de asignación. UN وبالفعل، فقد أُبلغت اللجنة بأن الإدارة تواجه صعوبات في فرض الامتثال للعدد الأقصى من الصفحات وللمواعيد النهائية النابعة عن نظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق.
    Las conclusiones de la evaluación sugieren que la gestión eficaz de los riesgos debe constituir una preocupación primordial en las zonas donde los factores externos tienen una gran influencia en el éxito o el fracaso, como en el caso del desarrollo del sector privado. UN وتوحي نتائج التقييم بأن الإدارة الفعالة للأخطار ينبغي أن تكون الشاغل الرئيسي في المجالات التي تؤثر فيها العوامل الخارجية بقوة على النجاح أو الفشل، كما هو الحال في تنمية القطاع الخاص.
    Reconociendo que la ordenación sostenible de los bosques, como concepto dinámico en evolución, tiene por objetivo mantener y aumentar el valor económico, social y medioambiental de todos los tipos de bosques, en beneficio de las generaciones presentes y futuras, UN وإذ تسلم بأن الإدارة المستدامة للغابات، وهي مفهوم ديناميكي آخذ في التطور، تهدف إلى الحفاظ على القيمة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات بجميع أنواعها وتعزيز هذه القيمة، حتى تعود بالنفع على الأجيال الحالية والمقبلة،
    Reconocemos que una gestión racional de los productos químicos es fundamental para la protección de la salud humana y el medio ambiente. UN 213 - نسلم بأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أمر بالغ الأهمية لحماية صحة البشر والبيئة.
    a) La responsabilidad por la integridad y objetividad de las informaciones financieras incluidas en el presente informe corresponde a la Administración; UN (أ) بأن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية المبيّنة في هذا التقرير؛
    Aunque eso sea parcialmente cierto, el equipo no pudo sino llegar a la conclusión de que la dirección no había dado instrucciones claras a los directores de proyectos para que elaboraran sus respectivos planes o no se había mostrado lo suficientemente firme con ellos. UN وفي حين أن هذا قد يكون صحيحا بصورة جزئية، فإنه ليس في إمكان الفريق أن يتجاهل الاستنتاج بأن اﻹدارة لم تكن واضحة فيما تقدمه من توجيه أو حازمة في توجيه مديري البرامج إلى وضع خططهم.
    El martes, 3 de agosto de 1998, la Casa Blanca anunció que el Gobierno de los Estados Unidos estaba intentando derrocar al régimen nacional del Iraq y que estaba actuando en coordinación con los grupos de delincuentes y mercenarios, que los Estados Unidos describen como " la oposición " , con miras a conseguir este objetivo político. UN فقد أعلن البيت اﻷبيض اﻷمريكي يوم الاثنين، ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨، بأن اﻹدارة اﻷمريكية تعمل لﻹطاحة بالنظام الوطني في العراق، وأنها تتفق مع مجموعات من الخارجين على القانون والمرتزقة تسميهم بالمعارضة لتحقيق غرضها السياسي هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus