"بأن ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que eso
        
    • que esto
        
    • que ello
        
    • que ese
        
    • que esa
        
    • que es
        
    • que esta
        
    • que este
        
    • que tal
        
    • que dicha
        
    • que el
        
    • que era
        
    • que ésta
        
    • que la
        
    • que podría
        
    Sin embargo, algunos funcionarios de la ciudad reconocieron que eso no siempre sucedía. UN غير أن مسؤولي المدينة أقروا بأن ذلك لا يحدث على الدوام.
    Una vez más quisiera recordar que esto se hizo por iniciativa de mi país. UN وأود أن أذكر مرة أخرى بأن ذلك قد تم بمبادرة من بلدي.
    Reconocieron que ello no era consecuencia de la falta de suministros alimentarios. UN واعترفت بأن ذلك لا يعزى إلى نقص في الإمدادات الغذائية.
    ¿Crees que ese fantasma esperó toda su vida para estar con alguien como ella? Open Subtitles أتظن بأن ذلك الشبح انتظر طوال حياته ليكون مع شخص مثلها ؟
    Tengo la convicción de que esa persona puede, y debe, provenir de Asia, continente en el que habita la mitad de la población mundial. UN وأنا على اقتناع بأن ذلك الشخص يمكنه وينبغي له أن يكون من آسيا التي يتخذها نصف سكان العالم موطنا لهم.
    De hecho, sin mencionar el costo financiero, que es enorme creemos que constituye un ejercicio inútil por las cuatro razones que se mencionan a continuación. UN والواقع أن لدينا أربعة أسباب تدعو الى القول بأن ذلك المشروع غير مجدي بصرف النظر عن تكلفته المالية، وهي تكلفة ضخمة.
    La mente en cierto modo siente que eso ya se ha logrado. TED يقع ما يُشْبه خِدَاعٌ للعقل بالشّعور بأن ذلك تمّ بالفعل.
    Ahora dicen que eso no demuestra nada... que sólo era una prueba. Open Subtitles قالوا بأن ذلك لا يثبت أي شيء لأنه كان إختباراً
    Y cuanto más hago eso, más construyo una red neuronal en mi cerebro... por la que acepto que eso es posible. Open Subtitles و كلما أكثرت من فعل ذلك , كلما ازدادت الشبكة العصبية في دماغي التي تخبرني بأن ذلك ممكن.
    Creo que esto aumentará mucho la eficiencia y promoverá la coordinación sobre el terreno. UN وأعتقد بأن ذلك سيحسن الكفاءة تحسينا كبيرا وسيعزز التنسيق على المستوى الميداني.
    que esto va a sonar de locos, pero... creo que algo puede estar pasando. Open Subtitles أعلم بأن ذلك سيكون أمراً جنونياً ولكن أعتقد أن شيئاً ما ربما يحدث
    El Ministro señaló que ello en ningún modo reduce el compromiso de la India ante el objetivo de un mundo desnuclearizado. UN وصرح بأن ذلك لا يقلل بأي حال من التزام الهند بتحقيق هدف إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Creemos que ello proporcionará una plataforma sólida para tratar las cuestiones clave de transporte en el próximo decenio. UN ونؤمن بأن ذلك سيوفر منهاج عمل متينا للتعامل مع مسائل النقل الأساسية في العقد القادم.
    Ella nunca fue encontrada hasta donde yo sé. Creo que ese tipo me asusta. Open Subtitles لم يتم العثور عليها حسب علمي أعتقد بأن ذلك نوعاً ما أخافني.
    No puedo creer que ese tipo de la alcaldía ya esté aquí. Open Subtitles أيمكنكم التصديق بأن ذلك الشخص من مجلس المدينه موجود هنا
    Creo que has tirado de mi cabeza lo suficiente ya, y creo que se puede decir que esa no es la respuesta. Open Subtitles أظن أنك كُنت تشد رأسي لفترة كافية وأظن انه من الأمن قول بأن ذلك ليس هو الحل يا الهي
    La delegación de Fiji no está convencida de que esa medida resulte muy útil. UN وقال إن وفده غير مقتنع بأن ذلك الاجراء سيكون مفيدا جدا.
    Pero si este chico no pudo encontrar eso creo que es muy triste. Open Subtitles ولكن هذا الشاب . لم يجد ذلك أعتقد بأن ذلك حزيناً
    Los donantes han indicado que esta declinación probablemente ha de continuar en 1996. UN وقد أفاد المانحون بأن ذلك الهبوط من المرجح أن يستمر في عام ١٩٩٦.
    La secretaría de la UNCTAD ha sacado la impresión de que este principio es aceptable en los países en desarrollo, pero no ha podido todavía lograr su aplicación. UN وتخلف لدى أمانة اﻷونكتاد انطباع بأن ذلك يشكل مبدأ مقبولا في البلدان النامية، إلا أنها لم تتمكن بعد من ضمان التنفيذ.
    Reconocieron que tal cosa sólo era posible en un clima de paz y estabilidad, tanto dentro de cada Estado como entre Estados. UN وأقروا بأن ذلك لن يتحقق إلا في ظل مناخ من السلم والاستقرار داخل الدول وفيما بينها.
    Estamos plenamente seguros de la contribución positiva que dicha delegación aportará a la Comisión, y esperamos colaborar activamente con ella. UN ونحن على ثقة تامة بأن ذلك الوفد سيقدم إسهامات إيجابية لهذه اللجنة ونتطلع إلى التعاون النشط معه.
    A ese respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema: UN وفي هذا الصدد، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن ذلك البند:
    Reconocieron que era necesario como medida excepcional en vista de la magnitud y el carácter cambiante de esa operación. UN وسلمت بأن ذلك كان ضرورياً بوصفه تدبيراً استثنائياً بالنظر إلى حجم هذه العملية وتطور طبيعتها.
    Incluso los países en los que la edad de jubilación era fija y obligatoria notificaron que ésta variaba según el sexo y el sector. UN وحتى في البلدان التي يوجد فيها سن محدد وإلزامي للتقاعد، أفيد بأن ذلك السن يتفاوت تبعا للجنس والقطاع.
    Ahora está en la cárcel. Hay quien piensa que eso es peor que la muerte. Open Subtitles الآن هو في السجن , بعض الناس يقولون بأن ذلك أسوأ من الموت
    Mi mamá está en el foro de alumnos en Princeton, así que ella podría hacer una llamada si crees que podría ayudarte. Open Subtitles أمّي على لوحةِ الخريجين في مدينة بريستن، لذا يُمكِنُهـا أَن تَجري إتصال إذا كُنت تَعتقد بأن ذلك قَد يساعدُك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus