"بأهمية خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial importancia
        
    • particular importancia
        
    • especialmente importante
        
    • particularmente importante
        
    • especialmente importantes
        
    • importancia especial
        
    • particularmente importantes
        
    • particular interés
        
    • importancia particular
        
    • especialmente pertinente
        
    • especial interés
        
    • especialmente pertinentes
        
    • particularmente pertinente
        
    • interés especial
        
    • especial relevancia
        
    En este caso revisten especial importancia los fondos para capital de riesgo. UN وتتسم صناديق رأس مال المشاريع بأهمية خاصة في هذا المجال.
    especial importancia tenían las cuestiones relativas a la coordinación sobre el terreno. UN ونوه بأن القضايا المتصلة بالتنسيق في الميدان تتسم بأهمية خاصة.
    De particular importancia resultan los principios 8 y 9, relativos a la responsabilidad. UN ويحظى المبدآن ٨ و ٩ المتصلان بقضايا التبعة والمسؤولية بأهمية خاصة.
    Otra esfera en que la cooperación internacional es especialmente importante es respecto de la lucha contra el terrorismo. UN ومن المجالات الأخرى التي يتسم فيها التعاون الدولي بأهمية خاصة المجال المتعلق بالحرب على الإرهاب.
    En este sentido, la cooperación de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales es particularmente importante en los niveles nacional e internacional. UN ويتسم التعاون في مجال الشراكة التعاونية في مجال الغابات يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Las medidas adoptadas para reducir la pobreza son especialmente importantes en los países que experimentan el proceso de transición a una economía más orientada al mercado. UN وتتسم عمليات التدخل المتصلة بالفقر هذه بأهمية خاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصادات أكثر توجها نحو السوق.
    A este respecto, permítaseme hacer un comentario sobre algunos de los aspectos que tienen importancia especial para nosotros. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا.
    Como se ha indicado, el lugar en que se produjo la pérdida tiene especial importancia al respecto; por ello, las reclamaciones se examinan desde esa perspectiva. UN وقد لوحظ آنفاً أن موقع حدوث الخسارة يتسم بأهمية خاصة في هذا الشأن، وبالتالي فإن فحص المطالبة يتم من هذا المنظور نفسه.
    Las medidas encaminadas a promover la inversión extranjera y la utilización eficaz de la asistencia financiera también tienen especial importancia. UN كما أن التدابير التي تهدف إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي واستخدام المساعدة المالية بكفاءة تتسم بأهمية خاصة أيضا.
    Cuando una cuestión reviste una especial importancia o no se puede alcanzar un consenso, el asunto se remite al Consejo de Coordinación. UN وعندما توجد قضية تتسم بأهمية خاصة أو يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها، تُحال المسألة إلى مجلس التنسيق.
    Es de particular importancia la creación de un sistema eficaz de protección social. UN وقال إن مما يتسم بأهمية خاصة إنشاء نظام فعال للحماية الاجتماعية.
    Para los maoríes resulta de particular importancia el hecho de que la Ley: UN ومما يتسم بأهمية خاصة للماوري، أن القانون الجديد يتضمن ما يلي:
    Se mencionó como de particular importancia el papel del PNUD en la transición entre las actividades de socorro y las de desarrollo. UN وذكر أحد الوفود أن دور البرنامج الإنمائي في مرحلة الانتقال ما بين مرحلة الإغاثة ومرحلة التنمية يتسم بأهمية خاصة.
    Esta contribución del Grupo de Supervisión es especialmente importante en el contexto de la reciente modificación del embargo de armas impuesto a Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    Esto es especialmente importante en momentos en que la realidad de la interdependencia mundial es a veces negada por intereses miopes. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في وقت تنكر فيه في بعض اﻷحيان المصالح الضيقة حقيقة التكافل العالمي.
    Se considera que la cooperación internacional es particularmente importante es esta esfera. UN ويعتبر التعاون الدولي أمرا يتسم بأهمية خاصة في هذا المجال.
    Será particularmente importante evitar la proliferación de instituciones normativas. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تلافي انتشار المؤسسات التنظيمية.
    Dichos recursos son especialmente importantes en el programa para América Latina y constituyen más de las dos terceras partes de la financiación. UN وتحظى موارد تقاسم التكلفة بأهمية خاصة في برامج أمريكا اللاتينية، حيث تشكل ما يزيد على ثلثي التمويل.
    La aplicación de dichos principios tiene una importancia especial con respecto a las relaciones entre Grecia y sus vecinos. UN ويحظى تنفيذ هذه المبادئ بأهمية خاصة بالنسبة للعلاقات بين اليونان وجيرانها.
    Se consideraron particularmente importantes la investigación, elaboración y difusión de tecnologías. UN ورئي أن بحث وتطوير ونشر التكنولوجيا تتسم بأهمية خاصة.
    De igual manera, la terminación de la proliferación de las armas convencionales debe seguir siendo materia de particular interés de todos. UN وبالمثل، فإن موقف انتشار اﻷسلحة التقليدية يجب أن يظل موضوعا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا جميعا.
    Algunos de esos asuntos tienen pertinencia a nivel mundial, mientras que otros tienen una importancia particular en determinadas regiones. UN ويتسم بعض الشواغل بأهمية عالمية، في حين يتسم البعض الآخر بأهمية خاصة في سياقات إقليمية مختلفة.
    Esto es especialmente pertinente, ya que los Estados Unidos han asumido una función relevante en la formación de fuerzas de policía en otros países. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة ﻷن الولايات المتحدة اضطلعت بدور رائد في تدريب قوات الشرطة في بلدان أخرى؛
    Con ese fin, nos pareció de especial interés la opinión de los científicos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، رأينا أنَّ وجهات نظر العلماء تتَّسم بأهمية خاصة.
    Sus funciones son especialmente pertinentes si se tienen en cuenta las diferencias que existen en el tamaño de las misiones representadas en el Consejo. UN وتتسم وظائفهم بأهمية خاصة بالنظر إلى الاختلاف في الحجم بين البعثات الممثلة في المجلس.
    El artículo 18 de la Declaración, sobre la libertad de pensamiento, conciencia y religión, es particularmente pertinente para el mandato de la oradora. UN وتتسم المادة 18 من الإعلان، فيما يتعلق بحرية الفكر، والضمير والدين، بأهمية خاصة لولايتها.
    En varios países se han organizado seminarios y cursos prácticos sobre temas de interés especial para esos países. UN ونُظمت في عدد من البلدان حلقات دراسية وحلقات تدارس بشأن مواضيع تتسم بأهمية خاصة للبلدان المعنية.
    En materia de drogas, la prevención adquiere una especial relevancia en países como el nuestro. UN أما برامج الوقاية من المخدرات فهي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لبلد مثل بلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus