"بأية معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cualquier información
        
    • toda la información
        
    • toda información
        
    • ninguna información
        
    • recibir información
        
    • cualquier otra información
        
    • información alguna
        
    • facilitase información
        
    • alguna información
        
    • ofrecido información
        
    • información pertinente
        
    • proporcionara información
        
    Solicitamos, por favor, cualquier información posible de este vuelo. UN الرجاء إيفادنا بأية معلومات ممكنة عن هذه الرحلة الجوية.
    Sigo estando a disposición de la Comisión para proporcionar cualquier información o aclaración adicional. UN وسأكون رهن إشارة اللجنة فيما يتعلق بأية معلومات أو توضيحات إضافية.
    La Oficina del Programa del Iraq está dispuesta a colaborar con el Comité aportando toda la información adicional, así como el asesoramiento técnico que pudiesen necesitar. UN ومكتب برنامج العراق مستعد لمساعدة اللجنة بتزويدها بأية معلومات إضافية وإسداء المشورة التقنية التي قد تحتاجها.
    El Gobierno de Armenia concede gran importancia a su cooperación con el Comité y está dispuesto a proporcionarle toda la información que éste considere necesaria. UN وتولي حكومة أرمينيا أهمية بالغة لتعاونها مع اللجنة وهي على استعداد لتزويدها بأية معلومات قد تراها ضرورية.
    Malasia acogería con satisfacción toda información complementaria encaminada a facilitar la aplicación de estas normas. UN وسترحب ماليزيا بأية معلومات إضافية من شأنها أن تساعد على تطبيق هذه القواعد.
    No se había comunicado ninguna información oficial a sus familiares. UN ولم تبلغ أسرهم بأية معلومات رسمية فيما يتعلق بمصيرهم.
    Asimismo agradecería recibir información adicional sobre lo que se proyecta en relación con el programa 9. Comercio y desarrollo. UN كما أبدى ترحيبه بأية معلومات إضافية تقدم بشأن ما يعتزم اتخاذه بشأن البرنامج ٩، التجارة والتنمية.
    El Iraq queda a disposición del Comité para transmitirle cualquier otra información que necesite. UN والعراق، بالطبع، على أهبة الاستعداد دائما لموافاة اللجنة بأية معلومات إضافية.
    No se ha proporcionado a su familia información alguna acerca de su detención. UN ولم توافَ أسرته بأية معلومات عن احتجازه.
    El Comité agradecería que se le facilitase información acerca de los mecanismos existentes y las medidas adoptadas con miras a reducir la duración de la prisión preventiva. UN واللجنة ترحب بأية معلومات تتعلق باﻵليات الحالية والتدابير المتخذة لتخفيض مدة ذلك الاحتجاز.
    Los detalles relativos a cualquier información de carácter no cuantitativo deben proporcionarse en el IIN. UN وينبغي ذكر التفاصيل المتعلقة بأية معلومات ذات طابع غير كمي في قوائم الجرد الوطنية.
    Los detalles relativos a cualquier información de carácter no cuantitativo deben proporcionarse en el IIN. UN وينبغي ذكر التفاصيل المتعلقة بأية معلومات ذات طابع غير كمي في قوائم الجرد الوطنية.
    6. A falta de cualquier información procedente del Gobierno, el Grupo de Trabajo ha de dar por supuesto que aún sigue detenido. UN وبما أن الحكومة لم تزود الفريق العامل بأية معلومات فإنه لا يستطيع إلا أن يفترض أن السيد يي لا يزال محتجزاً.
    Aprovecho la oportunidad para reiterarle nuestra disposición a proporcionar al Comité toda la información adicional que considere necesaria o que tenga a bien solicitar. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لأجدد تأكيد التزامنا بإمداد اللجنة بأية معلومات إضافية ترى اللجنة أنها لازمة أو تطلبها.
    Mi delegación desea expresar su reconocimiento a los gobiernos, así como a los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, que respondieron a la solicitud del Secretario General de que le suministraran toda la información que pudieran aportar para la preparación del informe que hoy tenemos ante nosotros. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره للحكومــات، وكذلك ﻷجهــزة منظومـة اﻷمـم المتحدة ووكالاتها، التي استجابت لطلب اﻷمين العام بتزويده بأية معلومات يمكن أن تسهم في إعداد التقرير المطروح أمامنا اليوم.
    La OACI, por su parte, convino en que, cuando fuera posible, proporcionaría al Comité y al Equipo toda la información que recibiera sobre amenazas relacionadas con Al-Qaida y los talibanes. UN وفي المقابل، وافقت المنظمة على أن تزود اللجنة والفريق، كلما أمكن ذلك، بأية معلومات قد تتلقاها بشأن التهديدات المتعلقة بالقاعدة والطالبان.
    Al respecto, la Secretaría agradecería recibir toda información pertinente que los Estados o las organizaciones regionales deseen facilitarle. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اﻷمانة بأية معلومات ذات صلة تود الدول أو المنظمات اﻹقليمية إتاحتها.
    El interrogado contestó que no tenía información en ese momento, pero aseguró al Relator Especial que investigaría el asunto y que le facilitaría toda información que pudiera obtener. UN فأجاب نائب المفتش العام بأنه ليست لديه معلومات في ذلك الوقت ولكنه أكد للمقرر الخاص أنه سيتحرى اﻷمر وسيزوده بأية معلومات يستطيع الحصول عليها.
    Al 25 de mayo de 2000, el Secretario General no estaba en condiciones de proporcionar a la Subcomisión ninguna información sobre esta cuestión. UN وحتى 25 أيار/مايو 2000، لم يكن الأمين العام في وضع يسمح له بتزويد اللجنة الفرعية بأية معلومات تتعلق بهذه المسألة.
    Durante el período en examen, no se señaló a la atención del Comité ninguna información del tipo indicado en el párrafo 14 de las directrices. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تبلغ اللجنة بأية معلومات من قبيل تلك المطلوبة في الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية.
    Sin embargo, el orador agradecería recibir información sobre los progresos realizados en la aplicación de programas de reubicación y mejora. UN غير أنه يرحب بأية معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برامج النقل إلى أماكن أخرى وتحسين الأوضاع.
    33. La Comisión también agradecería cualquier otra información y opiniones que los gobiernos consideren pertinentes en relación con el tema. UN 33- وترحب اللجنة أيضاً بأية معلومات ووجهات نظر أخرى قد تراها الحكومات ذاتَ صلة بهذا الموضوع.
    Esta ley también dispone una protección especial durante el embarazo, ya que el empleador no ha de exigir información alguna respecto del embarazo de la trabajadora a no ser que ella la presente para fines del ejercicio de sus derechos durante el embarazo. UN وينص هذا القانون أيضاً على توفير حماية خاصة أثناء الحمل، إذ لا يحق لرب العمل أن يطلب تزويده بأية معلومات عن الحمل ما لم تقدم المرأة الحامل هذه المعلومات بغية ممارسة حقوقها أثناء الحمل.
    El Comité agradecería que se le facilitase información acerca de los mecanismos existentes y las medidas adoptadas con miras a reducir la duración de la prisión preventiva. UN واللجنة ترحب بأية معلومات تتعلق باﻵليات الحالية والتدابير المتخذة لتخفيض مدة ذلك الاحتجاز.
    Sin embargo, dado que esta es la última sesión plenaria de esta serie de sesiones, me preguntaba si podría facilitarnos alguna información adicional sobre la situación. UN والآن، وبما أن هذه هي آخر جلسة عامة من هذا الجزء من الدورة، أتساءل عما إذا كان بإمكانكم تزويدنا بأية معلومات أخرى، وربما بتقرير عن الحالة الراهنة.
    Se señaló además que, si bien muchos Estados partes, en sus solicitudes de prórroga, habían ofrecido información detallada sobre el tamaño, la ubicación y la naturaleza de las zonas minadas restantes, no habían, desde la presentación de sus solicitudes de prórroga, informado en relación con las cotas de referencia que figuraban en sus solicitudes. UN وأشير أيضاً إلى أنه إذا كانت العديد من الدول الأطراف قد قدمت في طلبات التمديد تقارير مفصلة عن مساحة المناطق الملغومة المتبقية وأماكنها وطبيعتها، فإنها لم تبلغ منذ تقديمها طلباتها تلك بأية معلومات تبين إحراز تقدم وفق ما ذكرت في طلباتها.
    Al igual que el representante de Alemania, vería complacido que se proporcionara información acerca de la posición de la CAPI sobre la cuestión. UN وقال إنه على غرار ممثل ألمانيا ويرحب بأية معلومات تتعلق بموقف لجنة الخدمة المدنية بشأن الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus