"بأي عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo acto
        
    • toda acción
        
    • cualquier acción
        
    • cualquier acto
        
    • toda medida
        
    • nada
        
    • ningún trabajo
        
    • trabajos
        
    • cualquier medida
        
    • cualquier trabajo
        
    • ninguna labor
        
    • determinado acto
        
    • un acto
        
    • ningún acto
        
    • ninguna medida
        
    Se abstendrán de todo acto que comprometa su condición de funcionarios internacionales. UN ويمتنعون عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعرض مركزهم، بوصفهم موظفين دوليين، للخطر.
    Exige que las partes se abstengan inmediatamente de toda acción militar ofensiva y de toda acción que pueda llevar a una reanudación de los combates. UN ويطالب اﻷطراف بالامتناع فورا عن القيام بأي عمل عسكري هجومي وأي عمل قد يؤدي الى تجدد القتال.
    En consecuencia, exhorta a las dos partes a que se abstengan de realizar cualquier acción que pueda poner en peligro progresos ulteriores. UN وبناء على ذلك يطلب إلى الطرفين تجنب القيام بأي عمل من شأنه أن يعوق إحراز المزيد من التقدم.
    Insta a todas las partes a que actúen con moderación y se abstengan de cometer cualquier acto que pueda exacerbar la situación. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة.
    Se instó a los Estados poseedores de armas nucleares a abstenerse de toda medida que pudiera tener efectos negativos sobre el desarme nuclear y la no proliferación. UN ودعيت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الإحجام عن القيام بأي عمل قد يؤثر سلبا على نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    La legislación prohíbe todo acto de esta clase y las sanciones reflejan la gravedad que se le atribuye. UN فالقانون يحظر القيام بأي عمل من ذلك النوع وينص على عقوبات تجسد خطورة مثل تلك الأعمال.
    Entre tanto, la Unión Europea insta a todos los Estados a que respeten una moratoria y se abstengan de todo acto contrario a lo dispuesto en el Tratado. UN وفي غضون ذلك، يدعو الاتحاد جميع الدول إلى تنفيذ الوقف الاختياري والتوقف عن القيام بأي عمل يتنافى مع أحكام المعاهدة.
    Abstenerse de incurrir en todo acto o práctica de discriminación contra la mujer y velar por que las autoridades e instituciones públicas actúen de conformidad con esta obligación UN الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات بما يتفق وهذا الالتزام
    Exige que las partes se abstengan inmediatamente de toda acción militar ofensiva y de toda acción que pueda llevar a una reanudación de los combates. UN ويطالب اﻷطراف بالامتناع فورا عن القيام بأي عمل عسكري هجومي وأي عمل قد يؤدي الى تجدد القتال.
    Debe evitarse toda acción que socave la confianza en la capacidad de la Corte y en sus procedimientos. UN وينبغي عدم القيام بأي عمل يؤدي إلى تقويض الثقة بقدرات المحكمة وإجراءاتها.
    Estas medidas concretas no pueden consistir solamente en otorgar recursos eficaces frente a las detenciones arbitrarias, sino igualmente en evitar cualquier acción de sus agentes que pueda provocar la desaparición forzada, en función del deber de garantizar el derecho a la vida. UN ولا يمكن أن تقتصر هذه التدابير الملموسة على توفير سبل انتصاف فعالة في حالة الاحتجاز التعسفي، بل يجب أيضاً تجنب قيام الموظفين العموميين بأي عمل قد يفضي إلى اختفاء قسري بمقتضى واجب ضمان الحق في الحياة.
    Asimismo, quedará prohibida cualquier acción violenta encaminada a impedir al personal cumplir el mandato que se le haya asignado. " UN وبالمثل، يحظر القيام بأي عمل يتسم بالعنف يستهدف منع الموظفين من أداء الولاية المنوطة بهم " .
    Insta a todas las partes a que actúen con moderación y se abstengan de cometer cualquier acto que pueda exacerbar la situación. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة.
    Se abstendrá de realizar cualquier acto incompatible con la posición de funcionarios internacionales responsables solo ante la Corporación. UN ويمتنع الموظفون عن القيام بأي عمل يتعارض مع وضعهم كموظفين دوليين مسؤولين فقط أمام المؤسسة.
    Puede estar seguro de que mi delegación no escatimará esfuerzos para ayudarlo a llevar adelante toda medida dirigida a garantizar que ese proceso culmine con un resultado positivo. UN وأؤكد لكم بأن وفدي لن يدخر جهدا في المساعدة في المضي قدما بأي عمل يرمي إلى تأمين التوصل إلى نتيجة إيجابية لتلك العملية.
    No estoy cualificada para nada, y no sé para qué estés cualificada tú. Open Subtitles لست مؤهلة للقيام بأي عمل و لا أعرف ما هي مؤهلاتك
    En el programa de investigación sobre la verificación del Reino Unido no se ha hecho todavía ningún trabajo concreto a este respecto. UN لم يتم القيام بأي عمل خاص في هذا المجال حتى الآن في إطار برنامج أبحاث التحقق في المملكة المتحدة.
    Se señaló además que, una vez que se hubo determinado una zona apropiada en Taji, nunca se emprendieron trabajos de construcción de las instalaciones del proyecto 1200. UN وذكر كذلك أنه في حين أنه قد حددت منطقة ملائمة في التاجي، فإنه لم يضطلع بأي عمل من أعمال التشييد لمرافق المشروع ١٢٠٠.
    La Declaración de Viena dice que los pueblos tienen el derecho inalienable a la libre determinación política y pueden adoptar cualquier medida legítima para realizarlo. UN ونص إعلان فيينا على أن للشعوب حقا غير قابل للتصرف في تقرير المصير السياسي ولها أن تقوم بأي عمل مشروع لتحقيقه.
    Asi que cuando estaba en casa, hacia cualquier trabajo que podía encontrar. Open Subtitles لذا كان يقوم بأي عمل منزلي عند عودته إلى البيت
    No obstante, el Comité no pudo realizar ninguna labor sustantiva. UN غير أن اللجنة لم تستطع القيام بأي عمل ذي شأن.
    cuando el propósito de tal acto sea, por su naturaleza o contexto, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar o abstenerse de realizar un determinado acto. UN عندما يكون الغرض من هذا الفعل، سواء بسبب طابعه أو سياقه، هو إشاعة الرعب بين السكان، أو حمل حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به.
    Se han dado seguridades al Consejo de los Faipule entrante de que el Gobierno de Nueva Zelandia continúa interesado en dar apoyo a la autonomía de Tokelau y de que está firmemente decidido a ayudar a Tokelau, de manera permanente, una vez que haya habido un acto de libre determinación. UN وقد تم طمأنة مجلس الفايبول الجديد بمواصلة اهتمام حكومة نيوزيلندا بتنمية الحكم الذاتي في توكيلاو والتزام نيوزيلندا الراسخ بمساعدة توكيلاو باستمرار عندما يتم القيام بأي عمل من أعمال تقرير المصير.
    Párrafo 6: Ninguno de los bandos ejecutará ningún acto hostil dentro de la zona desmilitarizada, o desde ella o contra ella. UN الفقرة ٦: لا يجوز ﻷي من الجانبين القيام بأي عمل عدائي داخل المنطقة المجردة من السلاح أو منها أو ضدها.
    Kuwait, como uno de los signatarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, invita a todos los Estados a firmarlo sin dilación. No debe tomarse ninguna medida contraria a su espíritu y sus principios. UN والكويت، باعتبارها إحدى الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تدعو الدول اﻷعضاء إلى التعجيل بالتوقيع على تلك المعاهدة، وألا يتم القيام بأي عمل من شأنه مخالفة روح ومبادئ تلك المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus