Se trata no sólo de los objetivos de mi Gobierno, sino también de la voluntad de la comunidad internacional a su nivel más elevado. | UN | وهذا القرار لا يتعلق بأهداف حكومــة بلادي فحسب بل أيضا بإرادة المجتمع الدولي على أعلى مستوياته. |
Esa reacción refleja el mismo tipo de intransigencia, arrogancia e incluso desprecio de la voluntad de la comunidad internacional. | UN | ويعبر هذا الرد عن نفس التعنت والغطرسة بل ويستخف بإرادة المجتمع الدولي. |
Las organizaciones internacionales deben actuar sin vacilaciones frente a quienes desacatan la voluntad de la comunidad mundial. | UN | لذا فإن المنظمات الدولية يجب ألا تتردد أمام الذين يستهترون بإرادة المجتمع الدولي. |
La Conferencia de Examen del año 2005 debe reconocer la voluntad de la comunidad internacional plasmada en esa declaración y excluir la posibilidad de usar o amenazar con usar armas nucleares. | UN | ومن ثم ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005 أن يسلِّم بإرادة المجتمع الدولي المنعكسة في ذلك الإعلان وأن يستبعد إمكانية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
A pesar de que la Asamblea General se ha manifestado en 20 ocasiones por el fin de dicho bloqueo, la voluntad de la comunidad internacional ha sido despreciada. | UN | وعلى الرغم من النداءات العشرين التي وجهتها الجمعية العامة لإلغائه، فلقد ضرب عرض الحائط بإرادة المجتمع الدولي. |
El Comité lamenta que hayan transcurrido tantos años para aceptar una solución que contaba con el respaldo de todas las organizaciones internacionales y que se haya hecho caso omiso de la voluntad de la comunidad internacional y de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتأسف اللجنة لمرور تلك السنوات دون قبول مثل هذا الحل الذي نال تأييد كل المنظمات الدولية، كما تأسف لذلك الازدراء بإرادة المجتمع الدولي ومحكمة العدل الدولية. |
Los ataques de Hezbolá, y las declaraciones beligerantes de sus dirigentes, demuestran claramente que la organización se propone desafiar la voluntad de la comunidad internacional y crear un conflicto regional más amplio. | UN | وتشير هجمات حزب الله، بالاقتران مع البيانات العدائية الصادرة عن قادته، إشارة واضحة إلى نية المنظمة الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي وإشعال فتيل مواجهة إقليمية أوسع نطاقا. |
El Consejo en especial es el principal responsable y debería actuar con miras a impedir que Israel siga desobedeciendo abiertamente la voluntad de la comunidad internacional, que se refleja en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وهذا المجلس يتحمل بوجه خاص أكبر مسؤولية وينبغي أن يتصرف من أجل منع إسرائيل من مواصلة الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي المجسدة في العديد من قرارات الأمم المتحدة. |
- Hasta la fecha, el régimen sionista ha desacatado la voluntad de la comunidad internacional, expresada en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | - وضرب النظام الصهيوني حتى الآن بإرادة المجتمع الدولي المضمنة في قرارات عديدة للأمم المتحدة عرض الحائط. |
Ahora se han registrado intentos por disuadir a inversores, bancos y empresas extranjeras de establecer relaciones comerciales y financieras con Cuba. Todo esto sucede soslayando en forma flagrante la voluntad de la comunidad internacional y las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ويتعرض الكثير من المستثمرين الأجانب للمضايقات، ويتم تهديد الشركات والمصارف التي لها علاقات مالية وتجارية مع كوبا، في ازدراء صريح واستخفاف بإرادة المجتمع الدولي وقرارات الجمعية العامة. |
Israel no está por encima del derecho internacional, así que no puede permitirse reciba ese trato ni que desacate la voluntad de la comunidad internacional, expresada claramente en varias resoluciones de las Naciones Unidas sobre el tema. | UN | إن إسرائيل ليست فوق القانون الدولي ويجب ألا يسمح لها بأن تُعامل بهذا الشكل ولا أن يسمح لها بأن تستهزئ بإرادة المجتمع الدولي، التي عبرت عن نفسها تعبيرا واضحا في عدة قرارات ذات صلة للأمم المتحدة. |
Los Estados Miembros deben adoptar la decisión soberana de cumplir la voluntad de la comunidad internacional no porque deban hacerlo sino porque es lo correcto. | UN | يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ القرار السيادي للوفاء بإرادة المجتمع الدولي ليس لأنها مضطرة لذلك بل لأن ذلك هو الشيء الصحيح الذي ينبغي علمه. |
Resulta innecesario decir que la única forma de que estas misiones concluyan su tarea con éxito consiste en ejercer presión sobre la Potencia ocupante para obligarla a aceptar la voluntad de la comunidad internacional, reflejada en docenas de resoluciones de las Naciones Unidas, de que se retire incondicionalmente de todas las tierras ocupadas. | UN | وغني عن القول إن السبيل الوحيد الذي يؤدي إلى الاختتام الناجح لهذه البعثات هو ممارسة الضغط على السلطة القائمة بالاحتلال لإرغامها على القبول بإرادة المجتمع الدولي، على النحو الوارد في العشرات من قرارات الأمم المتحدة، وأن تقوم بالانسحاب غير المشروط من جميع الأراضي المحتلة. |
Por lo tanto, los Estados miembros de la CARICOM reiteran que consideran que se podrían estudiar mecanismos adicionales para poner en práctica las disposiciones de la resolución y facilitar el proceso que ponga fin a esta indiferencia constante hacia la voluntad de la comunidad internacional. | UN | ولذلك، تؤكّد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية فكرة أنّه يمكن استكشاف آليات إضافية لتنفيذ نصّ القرار، وتيسير العملية التي ستُنهي هذه اللامبالاة المستمرة بإرادة المجتمع الدولي. |
Además del hecho de que la política de asentamientos de Israel es un desafío flagrante a normas internacionales establecidas y, obviamente, desprecia la voluntad de la comunidad internacional, con su obstinación también hace caso omiso de los derechos, los sentimientos y las exigencias del pueblo palestino, complicando la situación. | UN | فباﻹضافة إلى أن السياسة الاستيطانية التي تتبعها اسرائيل تشكل تحديا سافرا للقواعد الدولية المستقرة واستهتارا واضحا بإرادة المجتمع الدولي، فإنها أيضا تمثل إصرارا على تجاهل حقوق ومشاعر ومطالب الشعب الفلسطيني وتعقيدا بالغا لﻷوضاع على اﻷرض. |
Al presentarle varios ejemplos concretos de las prácticas del representante de los Estados Unidos en el Comité del Consejo de Seguridad, que ilustran la posición del Gobierno de los Estados Unidos, deseo demostrarle claramente el grado de desprecio que manifiesta ese Gobierno por la voluntad de la comunidad internacional, representada en las Naciones Unidas y en el Consejo de Seguridad. | UN | وإذ أضع أمامكم بعض اﻷمثلة الملموسة لممارسات ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية في لجنة ٦٦١ والذي يعبر عن موقف اﻹدارة اﻷمريكية، إنما أود أن أبين لكم مدى استخفاف هذه اﻹدارة بإرادة المجتمع الدولي ممثلة في اﻷمم المتحدة وفي مجلس اﻷمن. |
La paz, sin la cual no es posible un desarrollo real en el Líbano y en otros países árabes de la región, no puede lograrse sobre la base de una política de “hechos consumados” sino por el medio del cumplimiento de la voluntad de la comunidad internacional y el respeto a los principios de la legalidad y la justicia. | UN | وأضاف يقول إن التنمية الفعالة للبنان والبلدان العربية اﻷخرى في المنطقة مستحيلة دون تحقيق السلام، وهو لن يتحقق عن طريق سياسة اﻷمر الواقع، بل عن طريق الالتزام بإرادة المجتمع الدولي ومبادئ القانون الدولي والعدالة. |
La declaración del Embajador de los Estados Unidos muestra claramente el desprecio que siente el Gobierno de los Estados Unidos por la voluntad de la comunidad internacional y, en particular, la voluntad de los demás miembros del Consejo de Seguridad que rechazan esta política por ser incompatible con la Carta de las Naciones Unidas y con la función que en ella se confía al Consejo. | UN | ويظهر واضحا من تصريح السفير اﻷمريكي مدى استخفاف اﻹدارة اﻷمريكية بإرادة المجتمع الدولي وبشكل خاص الدول اﻷخرى اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والتي ترفض هذه السياسة اﻷمريكية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وللمهمة التي أوكلها الميثاق إلى مجلس اﻷمن. صاحب السيادة، |
Sin embargo, los dirigentes abjasios, con un desprecio temerario a la voluntad de la comunidad internacional, siguen negándose a aceptar el " documento de Boden " . | UN | غير أن القادة في أبخازيا، استخفافا منهم بإرادة المجتمع الدولي، ما زالوا يرفضون قبول " ورقة بودن " . |
Las Naciones Unidas, tienen un importante papel que desempeñar al respecto y deberían actuar para impedir que el régimen sionista siga desacatando la voluntad de la comunidad internacional, expresada en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في هذا الصدد، وينبغي لها أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمنع النظام الصهيوني من الاستمرار في الاستخفاف بإرادة المجتمع الدولي، التي ورد التعبير عنها ضمن العديد من قرارات الأمم المتحدة. |