"بإساءة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • malos
        
    • indebida
        
    • indebido
        
    • mala
        
    • mal
        
    • el Uso
        
    • indebidamente
        
    • abusos
        
    • maltrato
        
    • el abuso
        
    • haber
        
    • por parte
        
    El Relator Especial también recibió quejas de malos tratos durante la detención. UN كما تلقى المقرر الخاص شكاوى تتعلق بإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Ni en la conversación ni en la carta se plantearon cuestiones de malos tratos, sino que el autor afirmó que tenía problemas para encontrar trabajo. UN ولم يتطرق في حديثه ولا في الرسالة إلى مسائل تتعلق بإساءة المعاملة، بل ذكر أنه يلاقي صعوبة في الحصول على وظيفة.
    Los informes del Comité P no muestran ninguna evolución negativa en cuanto a los malos tratos imputados a la policía. UN وليس ثمة ما يشير في تقارير اللجنة الدائمة إلى تطوّر سلبي يتعلق بإساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    Afirma que su hermano no denunció los malos tratos a los médicos forenses que vinieron a visitarlo por temor a las represalias de la Guardia Civil. UN وتؤكد أن أخاها لم يبلغ اﻷطباء الذين قدموا لزيارته بإساءة معاملته خوفا من أن يقوم الحرس المدني بالاقتصاص منه.
    La denuncia de malos tratos por parte de un agente de policía expone a éste a ser acusado de agresión ante los tribunales, además de sanciones administrativas. UN وعند تقديم ادعاء بإساءة المعاملة ضد أي عنصر من عناصر الشرطة يمكن مساءلة هذا العنصر أمام المحاكم عن الاعتداء، باﻹضافة إلى التهم اﻹدارية.
    El Gobierno estableció que las denuncias por malos tratos a Džemal Muratović no tenían fundamento. UN وقررت الحكومة أن الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة جمال مراتوفيتش لا أساس لها.
    Fue puesta en libertad a la mañana siguiente, y se le advirtió que si le contaba a alguien los malos tratos que había recibido la volverían a golpear en represalia. UN وأطلق سراحها في الصباح التالي وحذرت من أنها ستتعرض لجزاء جسدي لو أنها أخبرت أحدا بإساءة معاملتها.
    El ACNUR ha investigado todas las denuncias de malos tratos de repatriados y no se ha descubierto ningún caso de persecución. UN وقد حققت المفوضية في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة العائدين وتبين أنه لم تحدث أية حالة اضطهاد.
    Por último, Lord Colville observa que el Comité no dispone de ninguna estadística ni de ninguna descripción sobre el procedimiento de presentación de denuncias por malos tratos infligidos por la policía. UN ولاحظ أخيراً أنه لا توجد لدى اللجنة أية إحصاءات بشأن الشكاوى المتعلقة بإساءة المعاملة من جانب الشرطة وأية بيانات بشأن اﻹجراءات المتبعة لتقديم مثل هذه الشكاوى.
    El Gobierno negó las acusaciones de malos tratos. UN وأنكرت الحكومة الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة.
    Ninguno de ellos, ni tampoco Kim Man-soo, había acusado a la policía de malos tratos o reclamado una indemnización por lesiones. UN ولم يقم أي منهم، ولا كيم مان - سو، باتهام الشرطة بإساءة معاملتهم أو بالمطالبة بتعويض عن إصابات.
    No parece, por lo demás, existir en todos los cantones mecanismos independientes de inscripción y seguimiento de las denuncias por malos tratos. UN ويبدو أن ليس هناك آلية مستقلة لتسجيل ومتابعة الشكاوى المتصلة بإساءة المعاملة في جميع الكانتونات.
    Esta actitud de la interesada resultaba curiosa toda vez que, al mismo tiempo, denunció los presuntos malos tratos ante varios organismos internacionales. UN وهو موقف غريب من جانب مقدمة البلاغ، ﻷنها قد قامت في الوقت ذاته بإبلاغ عدة هيئات دولية بإساءة المعاملة المزعومة.
    Dos casos por malos tratos remitidos por la Comisión Estatal de Derechos Humanos estaban en trámite. UN ولكن هناك اجراءات جارية في حالتين تتعلقان بإساءة المعاملة قدمتهما لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للولاية.
    La reducción del número de denuncias de malos tratos presentadas por detenidos en aplicación de la Ley de excepción de 1958. UN ٢٠٠ - انخفاض عدد من الشكاوى الخاصة بإساءة المعاملة والواردة من اﻷشخاص المحتجزين بموجب قانون الطوارئ لعام ١٩٥٨.
    Comité para la Protección contra los malos Tratos a los Niños de Battambang UN اللجنة المعنية بإساءة معاملة الأطفال في باتامبانغ
    Como la mayoría de los regímenes sobre las marcas todavía no protegen del todo los nombres de dominio, existe el riesgo de una utilización indebida por agentes externos que puede mermar el valor de la marca. UN وبما أن أسماء النطاقات لم تُشمل حتى اﻵن بالحماية التامة بمقتضى معظم نظم العلامات التجارية، فإنه يوجد مجال لقيام أطراف خارجية بإساءة الاستخدام، اﻷمر الذي يمكن أن يضعف قيمة العلامات التجارية.
    Es especialmente importante la educación sobre el Uso indebido de drogas y las actividades para concienciar a los jóvenes. UN ومما له أهمية خاصة التثقيف المتعلق بإساءة استعمال المخدرات وأنشطة زيادة الوعي فيما بين أوساط الشباب.
    Denuncias sobre la mala utilización de propiedad de las Naciones Unidas UN الادعاءات المتعلقة بإساءة استعمال ممتلكات الأمم المتحدة
    Estas se han disculpado por ello y han reconocido lo mal que se ha tratado a los sami en el pasado. UN غير أن السلطات قد اعتذرت عن ذلك واعترفت بإساءة معاملة الشعب الصامي في الماضي.
    Como la finalidad de esa regla es proteger los intereses del Estado acusado de tratar indebidamente a un extranjero, se deduce que el Estado puede renunciar a esa protección. UN وبما أن الهدف من هذه القاعدة هو حماية مصالح الدولة المتهمة بإساءة معاملة أحد الأجانب، فإنه يجوز للدولة ذاتها إذاً أن تتنازل عن هذه الحماية.
    No obstante, el Relator Especial ha recibido varios informes verosímiles de abusos contra los prisioneros cometidos algunos días después de que se iniciase el programa de detenciones. UN غير أن المقرر الخاص تلقى تقارير عديدة يعول عليها تفيد بإساءة معاملة السجناء بعد بضعة أيام من بدء برنامج الاحتجاز.
    El derecho a un juicio imparcial no está afectado por esta limitación de las acusaciones de maltrato. UN والحق في معاملة عادلة لا يتأثر بهذه القيود على المزاعم المتعلقة بإساءة المعاملة.
    239. En este informe se ha señalado el abuso del poder y el Uso de fuerza excesiva por la policía serbia. UN ٩٣٢ ـ ويشير هذا التقرير إلى قيام الشرطة الصربية بإساءة استعمال السلطة واستعمال القوة المفرطة.
    Varios gobiernos dijeron haber recurrido a los medios informativos como vehículo para alertar contra el peligro de la droga. UN وأفادت عدة حكومات عن استخدامها لوسائط الاعلام الجماهيري كوسيلة لتنمية الوعي باﻷخطار المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus